ヨルシカ (Yorushika) - 都落ち/Leaving the Capital




hana saku ya akara hiku hoho ni
Flowers bloom, upon blushing cheeks

  • はな /hana/:
    Flower
  • く /saku/:
    To bloom
  • や /ya/:
    Classical cutting word used in poetry, expressing exclamation and pause
  • あかく /akara hiku/:
    To blush, to turn red (archaic expression)
  • ほほ /hoho/:
    Cheek

sazanami yoru wa umi
Ripples come ashore from the sea

  • さざなみ /sazanami/:
    Ripple, small wave
  • る /yoru/:
    To approach, to come near
  • うみ /umi/:
    Sea

anata wa mizugiwa hitori hohoemu dake
You just stand alone at the water's edge, smiling

  • 貴方あなた /anata/:
    You (formal)
  • 水際みずぎわ /mizugiwa/:
    Water's edge, waterfront
  • 一人ひとり /hitori/:
    Alone, one person
  • 微笑ほほえむ /hohoemu/:
    To smile
  • だけ /dake/:
    Only, just

ima omoide ni boku wa miyako ochi
Now, in my memories, I leave the capital

  • いま /ima/:
    Now
  • おも /omoide/:
    Memory
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 都落みやこおち /miyako ochi/:
    Leaving the capital. Historically refers to nobles fleeing the capital.


hanauta kirei da ne
Your humming is beautiful

  • 鼻歌はなうた /hanauta/:
    Humming
  • 綺麗きれい /kirei/:
    Beautiful

asu ni wa yuku n da ze
I will be leaving tomorrow

  • 明日あす /asu/:
    Tomorrow
  • く /yuku/:
    To go (archaic form of 行く)
  • んだ /n da/:
    Explanatory tone (colloquial form of のだ)

umineko ga naita ne
The seagulls cried

  • 海猫うみねこ /umineko/:
    Seagull (literally "sea cat")
  • いた /naita/:
    Original form: く, to cry (animal sound)

tori demo naku n da ne
Even birds can cry

  • とり /tori/:
    Bird
  • でも /demo/:
    Even
  • く /naku/:
    To cry (with tears; note the different kanji from 鳴く above)

kokoro nashi kawaita ra
When the heart feels a little dry

  • こころなし /kokoro nashi/:
    Somehow, slightly (adverbial usage)
  • かわいたら /kawaitara/:
    Original form: かわく, to dry up. たら indicates conditional "if"

wakare no jikan da ze
It is time to say goodbye

  • わかれ /wakare/:
    Parting, farewell
  • 時間じかん /jikan/:
    Time

natsukaze momarete
Tossed about by the summer wind

  • なつかぜ /natsukaze/:
    Summer wind
  • まれて /momarete/:
    Original form: む, to knead. Here in passive form, meaning to be buffeted

anata ni asai kage
A faint shadow falls upon you

  • 貴方あなた /anata/:
    You
  • あさい /asai/:
    Shallow, faint
  • かげ /kage/:
    Shadow

sarari hana saku ya akara hiku hoho ni
Softly flowers bloom, upon blushing cheeks

  • さらり /sarari/:
    Softly, lightly
  • はな /hana/:
    Flower
  • く /saku/:
    To bloom
  • や /ya/:
    Classical cutting word, expressing exclamation and pause
  • あからく /akara hiku/:
    To blush (hiragana form of 赤ら引く)
  • ほほ /hoho/:
    Cheek

sazanami yoru wa umi
Ripples, the night is the sea

  • さざなみ /sazanami/:
    Ripple, small wave
  • よる /yoru/:
    Night
  • うみ /umi/:
    Sea

anata wa mizugiwa hitori te wo furu dake
You just stand alone at the water's edge, waving

  • 貴方あなた /anata/:
    You
  • 水際みずぎわ /mizugiwa/:
    Water's edge
  • 一人ひとり /hitori/:
    Alone
  • る /te wo furu/:
    To wave
  • だけ /dake/:
    Only, just

ima omoide ni boku wa miyako ochi
Now, in my memories, I leave the capital

  • いま /ima/:
    Now
  • おも /omoide/:
    Memory
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 都落みやこおち /miyako ochi/:
    Leaving the capital


asayake kirei da ne
The morning glow is beautiful

  • 朝焼あさやけ /asayake/:
    Morning glow, sunrise colors
  • 綺麗きれい /kirei/:
    Beautiful

fune wa mou tatsu n da ze
The boat is about to depart

  • ふね /fune/:
    Small boat
  • もう /mou/:
    Already, about to
  • つ /tatsu/:
    To depart

umineko ga naita ne
The seagulls cried

  • 海猫うみねこ /umineko/:
    Seagull
  • いた /naita/:
    Original form: く, to cry (animal sound)

anata mo naku n da ne
You cry too

  • 貴方あなた /anata/:
    You
  • く /naku/:
    To cry

hitozato hanarete naru oto wa mukai nami
Far from human dwellings, the sound that rings is the oncoming waves

  • 人里ひとざと /hitozato/:
    Human settlement, inhabited area
  • はなれて /hanarete/:
    Original form: はなれる, to leave, to be away from
  • る /naru/:
    To ring, to sound
  • おと /oto/:
    Sound
  • かいなみ /mukai nami/:
    Oncoming waves

tobu tori wa tooku e asu kara mukou made
The flying birds go far away, from tomorrow to the beyond

  • ぶ /tobu/:
    To fly
  • とり /tori/:
    Bird
  • とおく /tooku/:
    Far away
  • 明日あす /asu/:
    Tomorrow
  • から /kara/:
    From
  • こう /mukou/:
    Over there, the beyond
  • まで /made/:
    Until

mizu ni ochi nagare yagate uki
Falling into the water, drifting, eventually becoming sorrow

  • みず /mizu/:
    Water
  • ち /ochi/:
    Original form: ちる, to fall
  • ながれ /nagare/:
    Original form: ながれる, to flow
  • やがて /yagate/:
    Eventually, before long
  • き /uki/:
    Sorrowful (classical adjective, original form: し)

anata ni kogareru fune wa umi
The boat that yearns for you sails to the sea

  • 貴方あなた /anata/:
    You
  • がれる /kogareru/:
    To yearn for, to pine for
  • ふね /fune/:
    Small boat
  • うみ /umi/:
    Sea

oshimi kaku yubi wa omou take bakari
The fingers that write with reluctance are full of heartfelt thoughts

  • しみ /oshimi/:
    Original form: しむ, to regret, to be reluctant
  • く /kaku/:
    To write
  • ゆび /yubi/:
    Finger
  • おもたけ /omou take/:
    As much as one's heart desires, to one's heart's content
  • ばかり /bakari/:
    Nothing but, full of

chiru omoide wa nami ka miyako ochi
Are the scattering memories waves or a departure from the capital?

  • る /chiru/:
    To scatter, to fall
  • おも /omoide/:
    Memory
  • なみ /nami/:
    Wave
  • 都落みやこおち /miyako ochi/:
    Leaving the capital


miyako hanarete fune susumu
Leaving the capital, the boat moves on

  • みやこ /miyako/:
    Capital city
  • はなれて /hanarete/:
    Original form: はなれる, to leave
  • ふね /fune/:
    Small boat
  • すすむ /susumu/:
    To advance, to move forward

mizu wa nagarete toki mo mata
The water flows, and so does time

  • みず /mizu/:
    Water
  • ながれて /nagarete/:
    Original form: ながれる, to flow
  • とき /toki/:
    Time
  • また /mata/:
    Also, as well

boku wa anata no omoide ni
In your memories, I become

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 貴方あなた /anata/:
    You
  • おも /omoide/:
    Memory

tada no kioku ni
Just an ordinary memory

  • ただ /tada/:
    Just, merely, ordinary
  • 記憶きおく /kioku/:
    Memory


kofuraku wa akara hiku hoho no
Love is like the blushing cheek's

  • ふらく /kofuraku/:
    The act of loving (classical: 恋ふ means to love; らく is a classical nominalizer)
  • あからく /akara hiku/:
    To blush (archaic expression)
  • ほほ /hoho/:
    Cheek

yose kiyu nami no hana
Waves that approach and vanish, sea foam flowers

  • せ /yose/:
    Original form: せる, to draw near, to surge toward
  • ゆ /kiyu/:
    To disappear (classical form of える)
  • なみはな /nami no hana/:
    Sea foam, wave flowers (poetic expression)

anata wa mizugiwa hitori hohoemu dake
You just stand alone at the water's edge, smiling

  • 貴方あなた /anata/:
    You
  • 水際みずぎわ /mizugiwa/:
    Water's edge
  • 一人ひとり /hitori/:
    Alone
  • 微笑ほほえむ /hohoemu/:
    To smile
  • だけ /dake/:
    Only, just

ima omoide ni boku wa
Now, in my memories, I...

  • いま /ima/:
    Now
  • おも /omoide/:
    Memory
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)

sarari hana saku ya akara hiku hoho ni
Softly flowers bloom, upon blushing cheeks

  • さらり /sarari/:
    Softly, lightly
  • はな /hana/:
    Flower
  • く /saku/:
    To bloom
  • や /ya/:
    Classical cutting word, expressing exclamation and pause
  • あからく /akara hiku/:
    To blush (archaic expression)
  • ほほ /hoho/:
    Cheek

sazanami yoru wa umi
Ripples, the night is the sea

  • さざなみ /sazanami/:
    Ripple, small wave
  • よる /yoru/:
    Night
  • うみ /umi/:
    Sea

anata wa mizugiwa hitori te wo furu dake
You just stand alone at the water's edge, waving

  • 貴方あなた /anata/:
    You
  • 水際みずぎわ /mizugiwa/:
    Water's edge
  • 一人ひとり /hitori/:
    Alone
  • る /te wo furu/:
    To wave
  • だけ /dake/:
    Only, just

ima sayounara boku wa miyako ochi
Now, farewell, I leave the capital

  • いま /ima/:
    Now
  • 左様さようなら /sayounara/:
    Farewell (classical kanji form of さようなら, originally meaning "if that is so")
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 都落みやこおち /miyako ochi/:
    Leaving the capital