nee dokka ni oite kita you na
ねぇ どっかに置いてきたような
Hey, it seems like something was left behind somewhere
どっか /dokka/:
somewhere (colloquial)
置いて /oite/:
to place, to leave behind
koto ga hitotsu futatsu uite iru kedo
事が一つ二つ浮いているけど
One or two things are floating in my mind, but
浮いている /uite iru/:
to float, to come to mind
nee chanto hirotte okou
ねぇ ちゃんと拾っておこう
Hey, let's properly pick them up
ちゃんと /chanto/:
properly, neatly
拾って /hirotte/:
to pick up
おこう /okou/:
let's do (in advance)
hajikete wasurete shimau mae ni
はじけて忘れてしまう前に
Before they pop and are forgotten
はじけて /hajikete/:
to burst, to pop
忘れて /wasurete/:
to forget
しまう /shimau/:
to end up doing (with regret)
mawari dashita ano ko to boku no mirai ga
回り出した あの子と僕の未来が
The future of that girl and me that started spinning
回り
出した /mawari dashita/:
started spinning
あの
子 /ano ko/:
that girl, that person
tomari dokka de mata yari naosetara
止まりどっかで またやり直せたら
If it could stop somewhere and we could start over
どっか /dokka/:
somewhere (colloquial)
やり
直せたら /yari naosetara/:
if could redo
mawari dashita ano ko to boku ga
回り出した あの子と僕が
That girl and I who started spinning
回り
出した /mawari dashita/:
started spinning
あの
子 /ano ko/:
that girl, that person
higaisha zura de dokka wo mata neri aruketara na
被害者面でどっかを また練り歩けたらな
If only we could parade around somewhere again, playing the victim
被害者 /higaisha/:
victim
面 /zura/:
face, expression
どっか /dokka/:
somewhere (colloquial)
練り
歩けたら /neri aruketara/:
if could parade around
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
ano ne watashi anata ni atta no
あのね 私あなたに会ったの
You know, I met you
yume no naka ni oite kita kedo ne
夢の中に置いてきたけどね
Though I left it in my dream
置いてきた /oite kita/:
left behind (and came)
nee doushite watashi ga suki na no
ねぇ どうして私が好きなの
Hey, why do you like me?
好き /suki/:
to like, to love
ichido shika atta koto ga nai noni ne
一度しか会ったことがないのにね
Even though we've only met once
しか /shika/:
only (with negative)
ことがない /koto ga nai/:
have never done
のに /noni/:
even though, despite
omoi wo kette
思いを蹴って
Kicking away our feelings
思い /omoi/:
feelings, thoughts
蹴って /kette/:
to kick, to reject
futari de shitenda
二人でしてんだ
The two of us are doing it
二人 /futari/:
two people
してんだ /shitenda/:
is doing (colloquial)
wasurenai ai wo utau
壊れない愛を歌う
Singing of unbreakable love
壊れない /wasurenai/:
won't break
kotoba wo futari ni kashite
言葉を二人に課して
Imposing words upon the two of us
二人 /futari/:
two people
課して /kashite/:
to impose, to assign
chikai wo tatenda
誓いをたてんだ
Making a vow
たてんだ /tatenda/:
to make, to establish (colloquial)
wasurenai ai wo utau you ni ne
忘れない愛を歌うようにね
So that we sing of unforgettable love
忘れない /wasurenai/:
won't forget
ように /you ni/:
so that, in order to
mawari dashita ano ko to boku no mirai ga
回り出した あの子と僕の未来が
The future of that girl and me that started spinning
回り
出した /mawari dashita/:
started spinning
あの
子 /ano ko/:
that girl, that person
tomari dokka de mata yari naosetara
止まりどっかで またやり直せたら
If it could stop somewhere and we could start over
どっか /dokka/:
somewhere (colloquial)
やり
直せたら /yari naosetara/:
if could redo
mawari dashita ano ko to boku ga
回り出した あの子と僕が
That girl and I who started spinning
回り
出した /mawari dashita/:
started spinning
あの
子 /ano ko/:
that girl, that person
higaisha zura de dokka wo mata neri aruketara na
被害者面でどっかを また練り歩けたらな
If only we could parade around somewhere again, playing the victim
被害者 /higaisha/:
victim
面 /zura/:
face, expression
どっか /dokka/:
somewhere (colloquial)
練り
歩けたら /neri aruketara/:
if could parade around
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
mawari dashita ano ko to boku no mirai ga
回り出した あの子と僕の未来が
The future of that girl and me that started spinning
回り
出した /mawari dashita/:
started spinning
あの
子 /ano ko/:
that girl, that person
tomari dokka de mata yari naosetara
止まりどっかで またやり直せたら
If it could stop somewhere and we could start over
どっか /dokka/:
somewhere (colloquial)
やり
直せたら /yari naosetara/:
if could redo
mawari dashita ano ko to boku ga
回り出した あの子と僕が
That girl and I who started spinning
回り
出した /mawari dashita/:
started spinning
あの
子 /ano ko/:
that girl, that person
higaisha zura de dokka wo mata neri aruketara na
被害者面でどっかを また練り歩けたらな
If only we could parade around somewhere again, playing the victim
被害者 /higaisha/:
victim
面 /zura/:
face, expression
どっか /dokka/:
somewhere (colloquial)
練り
歩けたら /neri aruketara/:
if could parade around
jidai ni notte bokutachi wa
時代に乗って僕たちは
Riding the times, we
乗って /notte/:
to ride, to go along with
kawarazu ai ni ikiru darou
変わらず愛に生きるだろう
Will probably keep living for love, unchanged
変わらず /kawarazu/:
unchanged, without changing
だろう /darou/:
probably, I suppose
bokura ga chitte nokoru no wa
僕らが散って残るのは
What remains after we scatter is
散って /chitte/:
to scatter, to fall
kawaranu ai no uta nandarou na
変わらぬ愛の歌なんだろうな
It's probably an unchanging song of love
変わらぬ /kawaranu/:
unchanging
なんだろうな /nandarou na/:
I wonder if it is, probably
jidai ni notte bokutachi wa
時代に乗って僕たちは
Riding the times, we
乗って /notte/:
to ride, to go along with
kawarazu ai ni ikiru darou
変わらず愛に生きるだろう
Will probably keep living for love, unchanged
変わらず /kawarazu/:
unchanged, without changing
だろう /darou/:
probably, I suppose
bokura ga chitte nokoru no wa
僕らが散って残るのは
What remains after we scatter is
散って /chitte/:
to scatter, to fall
kawaranu ai no uta nandarou na
変わらぬ愛の歌なんだろうな
It's probably an unchanging song of love
変わらぬ /kawaranu/:
unchanging
なんだろうな /nandarou na/:
I wonder if it is, probably
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる
turururu turururu tururu
とぅるるる とぅるるる とぅるる