aa itsumo no you ni
嗚呼いつもの様に
Ah, as always
いつも /itsumo/:
Always, as usual
様に /you ni/:
Like, in the manner of
sugiru hibi ni akubi ga deru
過ぎる日々にあくびが出る
Yawning through the passing days
過ぎる /sugiru/:
To pass, to go by
日々 /hibi/:
Days, daily life
sanzameku yoru koe kyou mo
さんざめく夜越え今日も
Past the bustling night, today too
さんざめく /sanzameku/:
To bustle, to be lively
越え /koe/:
Original form: 越える, to cross over
Shibuya no machi ni asa ga furu
渋谷の街に朝が降る
Morning falls on the streets of Shibuya
渋谷 /Shibuya/:
Shibuya (a district in Tokyo)
降る /furu/:
To fall, to descend
dokoka munashii you na
どこか虚しいような
Feeling somewhat empty
どこか /dokoka/:
Somehow, for some reason
虚しい /munashii/:
Empty, hollow
sonna kimochi
そんな気持ち
That kind of feeling
tsumaranai na
つまらないな
How boring
つまらない /tsumaranai/:
Boring, dull
demo sore de ii
でもそれでいい
But that is fine
sonna mon sa
そんなもんさ
That is just how it is
もん /mon/:
Original form: もの, thing (colloquial)
kore de ii
これでいい
This is fine
shirazu shirazu kakushiteta
知らず知らず隠してた
Without realizing, I had been hiding
知らず
知らず /shirazu shirazu/:
Without realizing, unconsciously
隠してた /kakushiteta/:
Original form: 隠す, to hide (colloquial contraction of していた)
hontou no koe wo hibikasete yo hora
本当の声を響かせてよほら
Let your true voice ring out, come on
本当 /hontou/:
True, real
響かせて /hibikasete/:
Original form: 響かせる, to make resound (te-form)
minai furi shite ite mo
見ないフリしていても
Even if you pretend not to see
見ない /minai/:
Original form: 見る, to see (negative form)
フリ /furi/:
Pretense, pretending
tashika ni soko ni aru
確かにそこにある
It is surely there
確かに /tashika ni/:
Surely, certainly
aa kanjita mama ni egaku
嗚呼 感じたままに描く
Ah, I paint as I feel
感じた /kanjita/:
Original form: 感じる, to feel (past tense)
描く /egaku/:
To draw, to paint
jibun de eranda sono iro de
自分で選んだその色で
In colors I chose myself
選んだ /eranda/:
Original form: 選ぶ, to choose (past tense)
nemui kuuki matou asa ni
眠い空気纏う朝に
On a sleepy morning wrapped in drowsy air
眠い /nemui/:
Sleepy, drowsy
空気 /kuuki/:
Air, atmosphere
纏う /matou/:
To wear, to be wrapped in
otozureta aoi sekai
訪れた青い世界
A blue world arrived
訪れた /otozureta/:
Original form: 訪れる, to visit, to arrive (past tense)
suki na mono wo suki da to iu
好きなものを好きだと言う
Saying I like what I like
好きな /suki na/:
Liked, favorite
kowakute shikata nai kedo
怖くて仕方ないけど
Even though I am terribly scared
怖くて /kowakute/:
Original form: 怖い, scary (te-form)
仕方ない /shikata nai/:
Cannot help it, unbearable (with te-form means "extremely")
hontou no jibun
本当の自分
My true self
本当 /hontou/:
True, real
deaeta ki ga shitanda
出会えた気がしたんだ
I felt like I had found it
出会えた /deaeta/:
Original form: 出会う, to encounter (potential past tense)
気がする /ki ga suru/:
To feel like, to have a sense of
aa te wo nobaseba nobasu hodo ni
嗚呼 手を伸ばせば伸ばすほどに
Ah, the more I reach out my hand
伸ばせば /nobaseba/:
Original form: 伸ばす, to extend (conditional form)
伸ばす /nobasu/:
To extend, to reach out
ほど /hodo/:
The more... the more...
tooku e yuku
遠くへゆく
The farther it goes
ゆく /yuku/:
Original form: 行く, to go (literary form)
omou you ni ikanai kyou mo
思うようにいかない今日も
Even today, when things do not go as I wish
いかない /ikanai/:
Original form: 行く, to go (negative form; here means "does not go well")
mata awatadashiku mogaiteru
また慌ただしくもがいてる
I am struggling frantically again
慌ただしく /awatadashiku/:
Original form: 慌ただしい, frantic, hectic (adverbial form)
もがいてる /mogaiteru/:
Original form: もがく, to struggle (colloquial contraction of ている)
kuyashii kimochi mo tada nasakenakute
悔しい気持ちも ただ情けなくて
The frustrating feelings, just feeling pathetic
悔しい /kuyashii/:
Frustrating, vexing
情けなくて /nasakenakute/:
Original form: 情けない, pathetic, miserable (te-form)
namida ga deru
涙が出る
Tears come out
fumikomu hodo kurushiku naru
踏み込むほど 苦しくなる
The deeper I step in, the more painful it gets
踏み
込む /fumikomu/:
To step into, to go deeper
ほど /hodo/:
The more... the more...
苦しく /kurushiku/:
Original form: 苦しい, painful (adverbial form)
itaku mo naru
痛くもなる
It hurts too
痛く /itaku/:
Original form: 痛い, painful (adverbial form)
aa kanjita mama ni susumu
嗚呼 感じたままに進む
Ah, I move forward as I feel
感じた /kanjita/:
Original form: 感じる, to feel (past tense)
進む /susumu/:
To advance, to move forward
jibun de eranda kono michi o
自分で選んだこの道を
On this path I chose myself
選んだ /eranda/:
Original form: 選ぶ, to choose (past tense)
omoi mabuta kosuru yoru ni
重いまぶた擦る夜に
On nights when I rub my heavy eyelids
shigamitsuita aoi chikai
しがみついた青い誓い
The blue vow I clung to
しがみついた /shigamitsuita/:
Original form: しがみつく, to cling to (past tense)
suki na koto wo tsuzukeru koto
好きなことを続けること
Continuing to do what I love
好きな /suki na/:
Liked, favorite
続ける /tsuzukeru/:
To continue
sore wa tanoshii dake ja nai
それは楽しいだけじゃない
That is not just about having fun
楽しい /tanoshii/:
Fun, enjoyable
hontou ni dekiru
本当にできる
Can I really do it?
本当に /hontou ni/:
Truly, really
できる /dekiru/:
Can do, to be able to
fuan ni naru kedo
不安になるけど
I feel anxious, but
不安 /fuan/:
Anxiety, unease
aa nanmai demo hora nanmai demo
嗚呼 何枚でも ほら何枚でも
Ah, no matter how many, look, no matter how many
何枚 /nanmai/:
How many (flat objects)
でも /demo/:
No matter how many (after question word)
jishin ga nai kara egaite kitan da yo
自信がないから描いてきたんだよ
I kept drawing because I had no confidence
自信 /jishin/:
Confidence
描いてきた /egaite kita/:
Original form: 描く, to draw (てきた indicates continuous action up to now)
aa nankai demo hora nankai demo
嗚呼 何回でも ほら何回でも
Ah, no matter how many times, look, no matter how many times
何回 /nankai/:
How many times
でも /demo/:
No matter how many (after question word)
tsumi agete kita koto ga buki ni naru
積み上げてきたことが武器になる
What I have built up becomes my weapon
積み
上げてきた /tsumi agete kita/:
Original form: 積み上げる, to pile up, to accumulate (てきた indicates continuous action up to now)
mawari wo mitatte dare to kurabetatte
周りを見たって 誰と比べたって
Even if I look around, even if I compare myself to others
周り /mawari/:
Surroundings
見たって /mitatte/:
Original form: 見る, to look (たって means "even if")
比べたって /kurabetatte/:
Original form: 比べる, to compare (たって means "even if")
boku ni shika dekinai koto wa nanda
僕にしかできないことはなんだ
What is it that only I can do?
しか /shika/:
Only (followed by negative)
できない /dekinai/:
Original form: できる, can do (negative form)
なんだ /nanda/:
What is it (colloquial form of 何+だ)
ima demo jishin nanka nai sore demo
今でも自信なんかない それでも
Even now I have no confidence, but even so
自信 /jishin/:
Confidence
なんか /nanka/:
Such things as (dismissive)
それでも /sore demo/:
Even so, nevertheless
kanjita koto nai kimochi
感じたことない気持ち
Feelings I have never felt before
感じた /kanjita/:
Original form: 感じる, to feel (past tense)
ことない /koto nai/:
Have never (indicates no past experience)
shirazu ni ita omoi
知らずにいた想い
Thoughts I never knew I had
知らず /shirazu/:
Original form: 知る, to know (ず is classical negative form)
いた /ita/:
Original form: いる, to be (past tense)
想い /omoi/:
Feelings, thoughts
ano hi fumidashite
あの日踏み出して
That day I took the first step
踏み
出して /fumidashite/:
Original form: 踏み出す, to step forward (te-form)
hajimete kanjita kono itami mo zenbu
初めて感じたこの痛みも全部
All of this pain I felt for the first time
初めて /hajimete/:
For the first time
感じた /kanjita/:
Original form: 感じる, to feel (past tense)
全部 /zenbu/:
All, everything
suki na mono to mukiau koto de
好きなものと向き合うことで
By facing what I love
好きな /suki na/:
Liked, favorite
向き
合う /mukiau/:
To face, to confront
fureta mada chiisa na hikari
触れたまだ小さな光
A still tiny light I touched
触れた /fureta/:
Original form: 触れる, to touch (past tense)
daijoubu ikou ato wa tanoshimu dake da
大丈夫 行こう あとは楽しむだけだ
It is okay, let us go, all that is left is to enjoy
大丈夫 /daijoubu/:
It is okay, all right
行こう /ikou/:
Original form: 行く, to go (volitional form, "let's go")
あと /ato/:
After, remaining
楽しむ /tanoshimu/:
To enjoy
aa subete wo kakete egaku
嗚呼 全てを賭けて描く
Ah, I paint with everything on the line
全て /subete/:
Everything, all
賭けて /kakete/:
Original form: 賭ける, to bet, to stake (te-form)
描く /egaku/:
To draw, to paint
jibun ni shika dasenai iro de
自分にしか出せない色で
In colors only I can produce
しか /shika/:
Only (followed by negative)
出せない /dasenai/:
Original form: 出す, to produce (potential negative: cannot produce)
asa mo yoru mo hashiri tsuzuke
朝も夜も走り続け
Running without stopping, morning and night
走り
続け /hashiri tsuzuke/:
Original form: 走り続ける, to keep running (continuative form)
mitsukedashita aoi hikari
見つけ出した青い光
The blue light I discovered
見つけ
出した /mitsukedashita/:
Original form: 見つけ出す, to find out, to discover (past tense)
suki na mono to mukiau koto
好きなものと向き合うこと
Facing what I love
好きな /suki na/:
Liked, favorite
向き
合う /mukiau/:
To face, to confront
ima datte kowai koto da kedo
今だって怖いことだけど
Even now it is still a scary thing, but
だって /datte/:
Even, even so
怖い /kowai/:
Scary, frightening
mou ima wa ano hi no toumei na boku ja nai
もう今はあの日の透明な僕じゃない
I am no longer the transparent me of that day
透明な /toumei na/:
Transparent
aa ari no mama no
嗚呼 ありのままの
Ah, just as I am
ありのまま /ari no mama/:
As one is, natural state
kakegae no nai boku da
かけがえの無い僕だ
I am irreplaceable
かけがえの
無い /kakegae no nai/:
Irreplaceable
shirazu shirazu kakushiteta
知らず知らず隠してた
Without realizing, I had been hiding
知らず
知らず /shirazu shirazu/:
Without realizing, unconsciously
隠してた /kakushiteta/:
Original form: 隠す, to hide (colloquial contraction of していた)
hontou no koe wo hibikasete yo hora
本当の声を響かせてよほら
Let your true voice ring out, come on
本当 /hontou/:
True, real
響かせて /hibikasete/:
Original form: 響かせる, to make resound (te-form)
minai furi shite ite mo
見ないフリしていても
Even if you pretend not to see
見ない /minai/:
Original form: 見る, to see (negative form)
フリ /furi/:
Pretense, pretending
tashika ni soko ni ima mo soko ni aru yo
確かにそこに今もそこにあるよ
It is surely there, even now it is there
確かに /tashika ni/:
Surely, certainly
shirazu shirazu kakushiteta
知らず知らず隠してた
Without realizing, I had been hiding
知らず
知らず /shirazu shirazu/:
Without realizing, unconsciously
隠してた /kakushiteta/:
Original form: 隠す, to hide (colloquial contraction of していた)
hontou no koe wo hibikasete yo saa
本当の声を響かせてよさあ
Let your true voice ring out, come on
本当 /hontou/:
True, real
響かせて /hibikasete/:
Original form: 響かせる, to make resound (te-form)
minai furi shite ite mo
見ないフリしていても
Even if you pretend not to see
見ない /minai/:
Original form: 見る, to see (negative form)
フリ /furi/:
Pretense, pretending
tashika ni soko ni kimi no naka ni
確かにそこに君の中に
It is surely there, inside of you
確かに /tashika ni/:
Surely, certainly
中 /naka/:
Inside, within