DISH// - 猫/




yuuyake ga moete kono machi goto
Together with this whole town, in the burning sunset

  • 夕焼ゆうやけ /yuuyake/:
    sunset, evening glow
  • えて /moete/:
    burning (original: 燃える, te-form)
  • まち /machi/:
    town, city, street
  • ごと /goto/:
    together with, including

nomikonde shimai sou na kyou ni
On this day that seems about to be swallowed whole

  • んで /nomikonde/:
    to swallow, to engulf (original: 飲み込む, te-form)
  • しまい /shimai/:
    indicates completion or regret (original: しまう)
  • そうな /sou na/:
    looks like, seems about to
  • 今日きょう /kyou/:
    today

boku wa kimi wo
I let you

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • きみ /kimi/:
    you

tebanashite shimatta
let go

  • 手放てばなして /tebanashite/:
    to let go, to release (original: 手放す, te-form)
  • しまった /shimatta/:
    indicates completed action with regret (original: しまう, past tense)

ashita ga fuan da totemo iya da
Tomorrow is unsettling, I really hate it

  • 明日あした /ashita/:
    tomorrow
  • 不安ふあん /fuan/:
    anxiety, unease
  • とても /totemo/:
    very, extremely
  • いや /iya/:
    unpleasant, disliked

dakara kono boku mo issho ni
So take me along too

  • だから /dakara/:
    therefore, so
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 一緒いっしょ /issho/:
    together

nomikonde shimae yo
Just swallow it all up

  • んで /nomikonde/:
    to swallow, to engulf (original: 飲み込む, te-form)
  • しまえ /shimae/:
    just do it (original: しまう, imperative form)

yuuyake
Sunset

  • 夕焼ゆうやけ /yuuyake/:
    sunset, evening glow

dakedomo sou wa ikanai yo na
But things just don't work that way, do they

  • だけども /dakedomo/:
    but, however (emphatic form of だけど)
  • そう /sou/:
    like that, so
  • いかない /ikanai/:
    won't go, won't work (original: いく/行く, negative)

ashita tte uzai hodo kuru yo na
Tomorrow just keeps coming annoyingly, doesn't it

  • 明日あした /ashita/:
    tomorrow
  • ウザい /uzai/:
    annoying, irritating (colloquial)
  • ほど /hodo/:
    to the extent of
  • る /kuru/:
    to come

nemutai yoru ni
On this sleepy night

  • ねむたい /nemutai/:
    sleepy (colloquial form of 眠い)
  • よる /yoru/:
    night

nandaka waratchau
I just can't help but laugh

  • なんだか /nandaka/:
    somehow, for some reason
  • わらっちゃう /waratchau/:
    can't help but laugh (original: 笑う, っちゃう is colloquial contraction of てしまう)

uchi made kaerou
Let's head home

  • うち /uchi/:
    home, house
  • かえろう /kaerou/:
    let's go home (original: 帰る, volitional form)

hitori de kaerou
Let's go home alone

  • 1人ひとり /hitori/:
    alone, one person
  • かえろう /kaerou/:
    let's go home (original: 帰る, volitional form)

kinou no koto nado
Things like yesterday

  • 昨日きのう /kinou/:
    yesterday
  • こと /koto/:
    thing, matter
  • など /nado/:
    etc., such as

maboroshi da to omoou
Let's just think of it as an illusion

  • まぼろし /maboroshi/:
    illusion, phantom
  • おもおう /omoou/:
    let's think (original: 思う, volitional form)

kimi no kao nante
Something like your face

  • きみ /kimi/:
    you
  • かお /kao/:
    face
  • なんて /nante/:
    such a thing as (dismissive)

wasurete yaru sa
I'll damn well forget it

  • わすれて /wasurete/:
    to forget (original: 忘れる, te-form)
  • やる /yaru/:
    to do (here expressing determination)

bakabakashii daro
It's ridiculous, isn't it

  • 馬鹿馬鹿ばかばかしい /bakabakashii/:
    ridiculous, absurd, foolish
  • だろ /daro/:
    right? (original: だろう, seeking confirmation, colloquial)

sou daro
Right?

  • そう /sou/:
    like that, so
  • だろ /daro/:
    right? (original: だろう, seeking confirmation)

kimi ga inaku natta hibi mo
The days without you

  • きみ /kimi/:
    you
  • いなくなった /inaku natta/:
    disappeared, no longer here (original: いる→いなくなる, past tense)
  • 日々ひび /hibi/:
    days, daily

kono doushiyou mo nai kedarusa mo
And this helpless lethargy too

  • どうしようもない /doushiyou mo nai/:
    helpless, hopeless, can't do anything about
  • だるさ /kedarusa/:
    lethargy, listlessness

kokoro to karada ga kenka shite
My heart and body are fighting

  • こころ /kokoro/:
    heart, mind
  • からだ /karada/:
    body
  • 喧嘩けんかして /kenka shite/:
    fighting, quarreling (original: 喧嘩する, te-form)

tayorinai boku wa nekoronde
Helpless me just lying down

  • たよりない /tayorinai/:
    unreliable, helpless
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 寝転ねころんで /nekoronde/:
    to lie down (original: 寝転ぶ, te-form)

neko ni nattan da yo na kimi wa
You became a cat, didn't you

  • ねこ /neko/:
    cat
  • なった /natta/:
    became (original: なる, past tense)
  • きみ /kimi/:
    you

itsuka furatto arawarete kure
Someday, just show up out of nowhere

  • いつか /itsuka/:
    someday
  • ふらっと /furatto/:
    casually, suddenly, unexpectedly
  • あらわれて /arawarete/:
    to appear (original: 現れる, te-form)
  • くれ /kure/:
    please do (for me) (original: くれる, imperative, expressing request)

nanigenai mainichi wo kimiiro ni
Paint ordinary days in your colors

  • 何気なにげない /nanigenai/:
    casual, ordinary, unremarkable
  • 毎日まいにち /mainichi/:
    every day
  • 君色きみいろ /kimiiro/:
    your color (compound: 君+色)

somete okure yo
Please color them for me

  • めて /somete/:
    to dye, to color (original: 染める, te-form)
  • おくれ /okure/:
    please do (for me) (soft imperative of くれる)

yuuyake ga moete kono machi goto
Together with this whole town, in the burning sunset

  • 夕焼ゆうやけ /yuuyake/:
    sunset, evening glow
  • えて /moete/:
    burning (original: 燃える, te-form)
  • まち /machi/:
    town, city, street
  • ごと /goto/:
    together with, including

nomikonde shimai sou na kyou ni
On this day that seems about to be swallowed whole

  • んで /nomikonde/:
    to swallow, to engulf (original: 飲み込む, te-form)
  • しまい /shimai/:
    indicates completion or regret (original: しまう)
  • そうな /sou na/:
    looks like, seems about to
  • 今日きょう /kyou/:
    today

boku wa kimi wo
I let you

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • きみ /kimi/:
    you

tebanashite shimatta
let go

  • 手放てばなして /tebanashite/:
    to let go, to release (original: 手放す, te-form)
  • しまった /shimatta/:
    indicates completed action with regret (original: しまう, past tense)

wakasugiru bokura wa
We who are too young

  • わかすぎる /wakasugiru/:
    too young (若い + すぎる, indicating excess)
  • ぼくら /bokura/:
    we, us (plural of 僕)

mata ichi kara
Starting over from scratch

  • また /mata/:
    again
  • 1から /ichi kara/:
    from the start, from scratch

deau koto wa kanou na no kana
Is it possible for us to meet again

  • 出会であう /deau/:
    to meet, to encounter
  • こと /koto/:
    thing (here: nominalizer)
  • 可能かのう /kanou/:
    possible

negau dake muda nara mou dame da
If just wishing is useless, then it's all over

  • ねがう /negau/:
    to wish, to pray
  • だけ /dake/:
    only, just
  • 無駄むだ /muda/:
    useless, futile
  • なら /nara/:
    if
  • もう /mou/:
    already, anymore
  • ダメ /dame/:
    no good, hopeless

uchi made tsuku no ga
Arriving home

  • うち /uchi/:
    home, house
  • つく /tsuku/:
    to arrive (original: 着く)

konna ni mo iya da
Is this unbearable

  • こんなにも /konna ni mo/:
    this much, to this extent
  • いや /iya/:
    unpleasant, disliked

aruku supiido wa
The walking speed

  • あるく /aruku/:
    to walk
  • スピード /supiido/:
    speed

kimi ga tonari ni iru toki no manma
Still the same as when you were by my side

  • きみ /kimi/:
    you
  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • いる /iru/:
    to be, to exist (for animate things)
  • とき /toki/:
    time, when
  • まんま /manma/:
    as it is, unchanged (colloquial form of まま)

omoide megurase
Letting memories swirl around

  • おも /omoide/:
    memories
  • めぐらせ /megurase/:
    to let circulate, to ponder (original: 巡らせる/巡らす)

ganjigarame no tameiki bakka
Nothing but tangled-up sighs

  • がんじがらめ /ganjigarame/:
    tightly bound, unable to move
  • ためいき /tameiki/:
    sigh
  • ばっか /bakka/:
    nothing but, only (colloquial form of ばかり)

baka ni shiro yo
Go ahead and make fun of me

  • 馬鹿ばかにする /baka ni suru/:
    to make fun of, to ridicule (しろ is imperative of する)

warae yo
Go ahead and laugh

  • わらえ /warae/:
    laugh (original: 笑う, imperative form)

kimi ga inaku natta hibi wa
The days without you

  • きみ /kimi/:
    you
  • いなくなった /inaku natta/:
    disappeared, no longer here (original: いる→いなくなる, past tense)
  • 日々ひび /hibi/:
    days, daily

omoshiroi kurai ni tsumaranai
So boring it's almost funny

  • 面白おもしろい /omoshiroi/:
    interesting, funny
  • くらい /kurai/:
    to the extent, about
  • つまらない /tsumaranai/:
    boring, dull

zenryoku de wasureyou to suru kedo
Even though I try with all my might to forget

  • 全力ぜんりょく /zenryoku/:
    full power, with all one's might
  • わすれよう /wasureyou/:
    let's forget (original: 忘れる, volitional form)
  • とする /to suru/:
    to try to (volitional + とする indicates attempt)
  • けど /kedo/:
    but, although

zenshin de kimi wo motometeru
My whole body is yearning for you

  • 全身ぜんしん /zenshin/:
    whole body
  • きみ /kimi/:
    you
  • もとめてる /motometeru/:
    seeking, longing for (original: 求める, colloquial ている)

neko ni nattan da yo na kimi wa
You became a cat, didn't you

  • ねこ /neko/:
    cat
  • なった /natta/:
    became (original: なる, past tense)
  • きみ /kimi/:
    you

itsuka mata ano koe wo kikasete yo
Someday, let me hear that voice again

  • いつか /itsuka/:
    someday
  • また /mata/:
    again
  • あの /ano/:
    that (referring to something both parties know)
  • こえ /koe/:
    voice
  • かせて /kikasete/:
    let me hear (original: 聞かせる, te-form. Causative of 聞く)

mujun bakka de muchakucha na boku wo
Me, full of contradictions and a total mess

  • 矛盾むじゅん /mujun/:
    contradiction
  • ばっか /bakka/:
    nothing but, only (colloquial form of ばかり)
  • 無茶苦茶むちゃくちゃ /muchakucha/:
    messed up, chaotic
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)

nagusamete hoshii
I want you to comfort me

  • なぐさめて /nagusamete/:
    to comfort (original: 慰める, te-form)
  • ほしい /hoshii/:
    want (てほしい expresses wanting someone to do something)

kimi ga inaku natta hibi mo
The days without you

  • きみ /kimi/:
    you
  • いなくなった /inaku natta/:
    disappeared, no longer here (original: いる→いなくなる, past tense)
  • 日々ひび /hibi/:
    days, daily

kono doushiyou mo nai kedarusa mo
And this helpless lethargy too

  • どうしようもない /doushiyou mo nai/:
    helpless, hopeless, can't do anything about
  • だるさ /kedarusa/:
    lethargy, listlessness

kokoro to karada ga kenka shite
My heart and body are fighting

  • こころ /kokoro/:
    heart, mind
  • からだ /karada/:
    body
  • 喧嘩けんかして /kenka shite/:
    fighting, quarreling (original: 喧嘩する, te-form)

tayorinai boku wa nekoronde
Helpless me just lying down

  • たよりない /tayorinai/:
    unreliable, helpless
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 寝転ねころんで /nekoronde/:
    to lie down (original: 寝転ぶ, te-form)

neko ni nattan da yo na kimi wa
You became a cat, didn't you

  • ねこ /neko/:
    cat
  • なった /natta/:
    became (original: なる, past tense)
  • きみ /kimi/:
    you

itsuka furatto arawarete kure
Someday, just show up out of nowhere

  • いつか /itsuka/:
    someday
  • ふらっと /furatto/:
    casually, suddenly, unexpectedly
  • あらわれて /arawarete/:
    to appear (original: 現れる, te-form)
  • くれ /kure/:
    please do (for me) (original: くれる, imperative, expressing request)

nanigenai mainichi wo kimiiro ni
Paint ordinary days in your colors

  • 何気なにげない /nanigenai/:
    casual, ordinary, unremarkable
  • 毎日まいにち /mainichi/:
    every day
  • 君色きみいろ /kimiiro/:
    your color (compound: 君+色)

somete okure yo
Please color them for me

  • めて /somete/:
    to dye, to color (original: 染める, te-form)
  • おくれ /okure/:
    please do (for me) (soft imperative of くれる)

kimi ga moshi suteneko dattara
If you were an abandoned cat

  • きみ /kimi/:
    you
  • もし /moshi/:
    if
  • ねこ /suteneko/:
    abandoned cat, stray cat
  • だったら /dattara/:
    if it were (past tense of だ + ら, hypothetical)

kono ude no naka de dakishimeru yo
I'd hold you tight in these arms

  • うで /ude/:
    arm
  • なか /naka/:
    inside, in
  • きしめる /dakishimeru/:
    to embrace, to hold tight

kega shiteru nara sono kizu nuguu shi
If you're hurt, I'll wipe your wounds

  • ケガ /kega/:
    injury, wound
  • してる /shiteru/:
    is doing (colloquial contraction of している)
  • なら /nara/:
    if
  • きず /kizu/:
    wound, scar
  • ぬぐう /nuguu/:
    to wipe, to wipe away

seiippai no nukumori wo ageru
I'll give you all the warmth I can

  • 精一杯せいいっぱい /seiippai/:
    with all one's might, to the fullest
  • ぬくもり /nukumori/:
    warmth
  • あげる /ageru/:
    to give (to someone)

aitain da wasurerarenai
I want to see you, I can't forget

  • いたい /aitai/:
    want to meet (original: 会う + たい, expressing desire)
  • わすれられない /wasurerarenai/:
    unable to forget (original: 忘れる, negative potential form)

neko ni natte demo arawarete hoshii
Even if you become a cat, I want you to appear

  • ねこ /neko/:
    cat
  • なって /natte/:
    become (original: なる, te-form)
  • でも /demo/:
    even if
  • あらわれて /arawarete/:
    to appear (original: 現れる, te-form)
  • ほしい /hoshii/:
    want (てほしい expresses wanting someone to do something)

itsuka kimi ga furatto arawarete
Someday, you'll just show up

  • いつか /itsuka/:
    someday
  • きみ /kimi/:
    you
  • ふらっと /furatto/:
    casually, suddenly, unexpectedly
  • あらわれて /arawarete/:
    to appear (original: 現れる, te-form)

boku wa mata
And I'll once again

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • また /mata/:
    again

shiawase de
be happy

  • しあわせ /shiawase/:
    happiness, happy