Mrs. GREEN APPLE - 春愁/



「hayai mono ne」to kokoro ga sasayaita
"How fast it's been," my heart whispered

  • はやい /hayai/:
    fast, early
  • もの /mono/:
    indeed (used for exclamation)
  • こころ /kokoro/:
    heart
  • ささやいた /sasayaita/:
    whispered (dict. form: sasayaku)

iwarete mireba 「un, hayakatta.」
Now that you mention it, "Yeah, it was fast."

  • われて /iwarete/:
    being told (passive of iu)
  • みれば /mireba/:
    if one tries (conditional of -te miru)
  • はやかった /hayakatta/:
    was fast (past tense of hayai)

mata kinou to onaji kyou wo sugoshita
Once again I spent today the same as yesterday

  • また /mata/:
    again
  • 昨日きのう /kinou/:
    yesterday
  • おなじ /onaji/:
    same
  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • ごした /sugoshita/:
    spent (dict. form: sugosu)

sonna koto bakka kurikaeshiteta
I kept repeating the same things over and over

  • そんな /sonna/:
    that kind of
  • こと /koto/:
    thing, matter
  • ばっか /bakka/:
    nothing but (colloquial form of bakari)
  • かえしてた /kurikaeshiteta/:
    was repeating (dict. form: kurikaesu)

「akogare」「risou」to tamani kenka wo shita
I sometimes fought with my "dreams" and "ideals"

  • あこがれ /akogare/:
    longing, admiration
  • 理想りそう /risou/:
    ideal
  • たまに /tamani/:
    occasionally
  • 喧嘩けんか /kenka/:
    fight, quarrel

doushitemo nakayoku narenakatta
No matter what, I couldn't get along with them

  • どうしても /doushitemo/:
    no matter what
  • 仲良なかよく /nakayoku/:
    on good terms (adv. form of nakayoi)
  • なれなかった /narenakatta/:
    couldn't become (potential negative past of naru)

aosa no kakera ga ikikau ga
Fragments of youth come and go, but

  • あおさ /aosa/:
    youthfulness, greenness
  • カケラ /kakera/:
    fragment, piece
  • う /ikikau/:
    to come and go, to cross paths

yappari tsumitoru koto wa dekinakatta
As I thought, I couldn't pluck them

  • やっぱり /yappari/:
    as expected, after all
  • る /tsumitoru/:
    to pluck, to pick
  • こと /koto/:
    thing (here: nominalizer for potential)
  • 出来できなかった /dekinakatta/:
    couldn't do (past neg. of dekiru)

daikirai da
I hate it

  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

hito ga daikirai da
I hate people

  • ひと /hito/:
    people, person
  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

tomodachi mo daikirai da
I hate my friends too

  • 友達ともだち /tomodachi/:
    friend
  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

hontou wa daisuki da
The truth is, I love them

  • 本当ほんとう /hontou/:
    truth, reality
  • 大好だいすき /daisuki/:
    love, like very much

ashita ga hareru nara sore de ii ya
If tomorrow clears up, that's good enough

  • 明日あした /ashita/:
    tomorrow
  • れる /hareru/:
    to clear up (weather)
  • なら /nara/:
    if (conditional)
  • それで /sore de/:
    with that, then
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough

ashita ga kitaru no nara sore de ii ya
If tomorrow comes, that's good enough

  • 明日あした /ashita/:
    tomorrow
  • きたる /kitaru/:
    to come (literary form)
  • それで /sore de/:
    with that, then
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough

anata ga warau nara nandemo ii ya
If you can smile, nothing else matters

  • あなた /anata/:
    you
  • わらう /warau/:
    to laugh, to smile
  • なんでも /nandemo/:
    anything, whatever
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough

sekai wa kawari yuku kedo sore dake de ii ya
The world keeps changing, but that alone is enough

  • 世界せかい /sekai/:
    world
  • わりゆく /kawari yuku/:
    to keep changing (literary progressive)
  • けど /kedo/:
    but, however
  • それだけ /sore dake/:
    just that, only that
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough


「arigatai ne」to kokoro ga sasayaita
"How grateful," my heart whispered

  • ありがたい /arigatai/:
    grateful, thankful
  • こころ /kokoro/:
    heart
  • ささやいた /sasayaita/:
    whispered (dict. form: sasayaku)

iwarezu tomo chanto wakatte ita
Even without being told, I understood well

  • われず /iwarezu/:
    without being told (passive negative)
  • とも /tomo/:
    even if
  • ちゃんと /chanto/:
    properly, well
  • わかっていた /wakatte ita/:
    had understood (dict. form: wakaru)

mata kinou to onaji kyou wo sugoshita
Once again I spent today the same as yesterday

  • また /mata/:
    again
  • 昨日きのう /kinou/:
    yesterday
  • おなじ /onaji/:
    same
  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • ごした /sugoshita/:
    spent (dict. form: sugosu)

sonna koto bakkari omotteta
I kept thinking about things like that

  • そんな /sonna/:
    that kind of
  • こと /koto/:
    thing, matter
  • ばっかり /bakkari/:
    nothing but (colloquial form of bakari)
  • おもってた /omotteta/:
    was thinking (dict. form: omou)

「namida」ya「warai」mo sukunakattari shita
"Tears" and "laughter" were sometimes few

  • なみだ /namida/:
    tears
  • わらい /warai/:
    laughter (noun form of warau)
  • すくなかったり /sukunakattari/:
    sometimes few (tari form of sukunai)

jitsu wa sonna koto mo nakatta
Actually, that wasn't really the case either

  • じつは /jitsu wa/:
    actually, in fact
  • そんな /sonna/:
    that kind of
  • なかった /nakatta/:
    wasn't, didn't exist (past neg. of nai)

haru ga ibuku sakura no hana mo mai wa sezu
Spring breathes life, yet the cherry blossoms don't even dance

  • はる /haru/:
    spring
  • 息吹いぶく /ibuku/:
    to breathe, to come alive
  • さくら /sakura/:
    cherry blossom
  • はな /hana/:
    flower
  • い /mai/:
    dance (noun form of mau)
  • はせず /wa sezu/:
    does not even (emphatic literary negative)

tada hi ni terasarete ita
They were just bathed in sunlight

  • ただ /tada/:
    just, merely
  • /hi/:
    sunlight, sun
  • らされていた /terasarete ita/:
    was being illuminated (passive of terasu)

daikirai da
I hate it

  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

kyou ga daikirai da
I hate today

  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

kinou mo daikirai da
I hate yesterday too

  • 昨日きのう /kinou/:
    yesterday
  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

ashita ga daisuki da
I love tomorrow

  • 明日あした /ashita/:
    tomorrow
  • 大好だいすき /daisuki/:
    love, like very much

itsuka itsuka mitsukete kureru no nara
If someday, someday you find me

  • いつか /itsuka/:
    someday
  • つけて /mitsukete/:
    to find (te-form of mitsukeru)
  • くれる /kureru/:
    to do for me (favor expression)

itsuka itsuka taisetsu ni omoeru nara
If someday, someday I can cherish it

  • いつか /itsuka/:
    someday
  • 大切たいせつ /taisetsu/:
    important, precious
  • おもえる /omoeru/:
    can feel (potential of omou)

anata ga ikite sae ireba nandemo ii ya
As long as you're alive, nothing else matters

  • あなた /anata/:
    you
  • きて /ikite/:
    living (te-form of ikiru)
  • さえ /sae/:
    as long as, even just
  • いれば /ireba/:
    if exists (conditional of iru)
  • なんでも /nandemo/:
    anything, whatever
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough

watashi ga ikiteru nara sore de ii ya
If I'm alive, that's good enough

  • わたし /watashi/:
    I, me
  • きてる /ikiteru/:
    is alive (colloquial of ikite iru)
  • それで /sore de/:
    with that, then
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough

sore de ii ya
That's good enough

  • それで /sore de/:
    with that, then
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough

sore ga ii ya
That would be nice

  • それ /sore/:
    that
  • いいや /ii ya/:
    it's fine, good enough

daikirai da
I hate it

  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

hito ga daikirai da
I hate people

  • ひと /hito/:
    people, person
  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

tomodachi mo daikirai da
I hate my friends too

  • 友達ともだち /tomodachi/:
    friend
  • 大嫌だいきらい /daikirai/:
    hate, detest

hontou wa daisuki da
The truth is, I love them

  • 本当ほんとう /hontou/:
    truth, reality
  • 大好だいすき /daisuki/:
    love, like very much