「hayai mono ne」to kokoro ga sasayaita
「早いものね」と心が囁いた
"How fast it's been," my heart whispered
もの /mono/:
indeed (used for exclamation)
囁いた /sasayaita/:
whispered (dict. form: sasayaku)
iwarete mireba 「un, hayakatta.」
言われてみれば 「うん、早かった。」
Now that you mention it, "Yeah, it was fast."
言われて /iwarete/:
being told (passive of iu)
みれば /mireba/:
if one tries (conditional of -te miru)
早かった /hayakatta/:
was fast (past tense of hayai)
mata kinou to onaji kyou wo sugoshita
また昨日と同じ今日を過ごした
Once again I spent today the same as yesterday
過ごした /sugoshita/:
spent (dict. form: sugosu)
sonna koto bakka kurikaeshiteta
そんなことばっか繰り返してた
I kept repeating the same things over and over
ばっか /bakka/:
nothing but (colloquial form of bakari)
繰り
返してた /kurikaeshiteta/:
was repeating (dict. form: kurikaesu)
「akogare」「risou」to tamani kenka wo shita
「憧れ」「理想」と たまに喧嘩をした
I sometimes fought with my "dreams" and "ideals"
憧れ /akogare/:
longing, admiration
たまに /tamani/:
occasionally
喧嘩 /kenka/:
fight, quarrel
doushitemo nakayoku narenakatta
どうしても仲良くなれなかった
No matter what, I couldn't get along with them
どうしても /doushitemo/:
no matter what
仲良く /nakayoku/:
on good terms (adv. form of nakayoi)
なれなかった /narenakatta/:
couldn't become (potential negative past of naru)
aosa no kakera ga ikikau ga
青さのカケラが行き交うが
Fragments of youth come and go, but
青さ /aosa/:
youthfulness, greenness
カケラ /kakera/:
fragment, piece
行き
交う /ikikau/:
to come and go, to cross paths
yappari tsumitoru koto wa dekinakatta
やっぱり摘み取ることは出来なかった
As I thought, I couldn't pluck them
やっぱり /yappari/:
as expected, after all
摘み
取る /tsumitoru/:
to pluck, to pick
こと /koto/:
thing (here: nominalizer for potential)
出来なかった /dekinakatta/:
couldn't do (past neg. of dekiru)
daikirai da
大嫌いだ
I hate it
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
hito ga daikirai da
人が大嫌いだ
I hate people
人 /hito/:
people, person
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
tomodachi mo daikirai da
友達も大嫌いだ
I hate my friends too
友達 /tomodachi/:
friend
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
hontou wa daisuki da
本当は大好きだ
The truth is, I love them
本当 /hontou/:
truth, reality
大好き /daisuki/:
love, like very much
ashita ga hareru nara sore de ii ya
明日が晴れるなら それでいいや
If tomorrow clears up, that's good enough
晴れる /hareru/:
to clear up (weather)
なら /nara/:
if (conditional)
それで /sore de/:
with that, then
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
ashita ga kitaru no nara sore de ii ya
明日が来るのなら それでいいや
If tomorrow comes, that's good enough
来る /kitaru/:
to come (literary form)
それで /sore de/:
with that, then
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
anata ga warau nara nandemo ii ya
あなたが笑うなら なんでもいいや
If you can smile, nothing else matters
笑う /warau/:
to laugh, to smile
なんでも /nandemo/:
anything, whatever
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
sekai wa kawari yuku kedo sore dake de ii ya
世界は変わりゆくけど それだけでいいや
The world keeps changing, but that alone is enough
変わりゆく /kawari yuku/:
to keep changing (literary progressive)
それだけ /sore dake/:
just that, only that
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
「arigatai ne」to kokoro ga sasayaita
「ありがたいね」と心が囁いた
"How grateful," my heart whispered
ありがたい /arigatai/:
grateful, thankful
囁いた /sasayaita/:
whispered (dict. form: sasayaku)
iwarezu tomo chanto wakatte ita
言われずとも ちゃんと解っていた
Even without being told, I understood well
言われず /iwarezu/:
without being told (passive negative)
ちゃんと /chanto/:
properly, well
解っていた /wakatte ita/:
had understood (dict. form: wakaru)
mata kinou to onaji kyou wo sugoshita
また昨日と同じ今日を過ごした
Once again I spent today the same as yesterday
過ごした /sugoshita/:
spent (dict. form: sugosu)
sonna koto bakkari omotteta
そんなことばっかり思ってた
I kept thinking about things like that
ばっかり /bakkari/:
nothing but (colloquial form of bakari)
思ってた /omotteta/:
was thinking (dict. form: omou)
「namida」ya「warai」mo sukunakattari shita
「涙」や「笑い」も少なかったりした
"Tears" and "laughter" were sometimes few
笑い /warai/:
laughter (noun form of warau)
少なかったり /sukunakattari/:
sometimes few (tari form of sukunai)
jitsu wa sonna koto mo nakatta
実はそんなこともなかった
Actually, that wasn't really the case either
実は /jitsu wa/:
actually, in fact
なかった /nakatta/:
wasn't, didn't exist (past neg. of nai)
haru ga ibuku sakura no hana mo mai wa sezu
春が息吹く 桜の花も舞いはせず
Spring breathes life, yet the cherry blossoms don't even dance
息吹く /ibuku/:
to breathe, to come alive
桜 /sakura/:
cherry blossom
舞い /mai/:
dance (noun form of mau)
はせず /wa sezu/:
does not even (emphatic literary negative)
tada hi ni terasarete ita
ただ陽に照らされていた
They were just bathed in sunlight
照らされていた /terasarete ita/:
was being illuminated (passive of terasu)
daikirai da
大嫌いだ
I hate it
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
kyou ga daikirai da
今日が大嫌いだ
I hate today
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
kinou mo daikirai da
昨日も大嫌いだ
I hate yesterday too
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
ashita ga daisuki da
明日が大好きだ
I love tomorrow
大好き /daisuki/:
love, like very much
itsuka itsuka mitsukete kureru no nara
いつか いつか 見つけてくれるのなら
If someday, someday you find me
見つけて /mitsukete/:
to find (te-form of mitsukeru)
くれる /kureru/:
to do for me (favor expression)
itsuka itsuka taisetsu ni omoeru nara
いつか いつか 大切に思えるなら
If someday, someday I can cherish it
大切 /taisetsu/:
important, precious
思える /omoeru/:
can feel (potential of omou)
anata ga ikite sae ireba nandemo ii ya
あなたが生きてさえいれば なんでもいいや
As long as you're alive, nothing else matters
生きて /ikite/:
living (te-form of ikiru)
さえ /sae/:
as long as, even just
いれば /ireba/:
if exists (conditional of iru)
なんでも /nandemo/:
anything, whatever
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
watashi ga ikiteru nara sore de ii ya
わたしが生きてるなら それでいいや
If I'm alive, that's good enough
生きてる /ikiteru/:
is alive (colloquial of ikite iru)
それで /sore de/:
with that, then
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
sore de ii ya
それでいいや
That's good enough
それで /sore de/:
with that, then
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
sore ga ii ya
それがいいや
That would be nice
いいや /ii ya/:
it's fine, good enough
daikirai da
大嫌いだ
I hate it
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
hito ga daikirai da
人が大嫌いだ
I hate people
人 /hito/:
people, person
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
tomodachi mo daikirai da
友達も大嫌いだ
I hate my friends too
友達 /tomodachi/:
friend
大嫌い /daikirai/:
hate, detest
hontou wa daisuki da
本当は大好きだ
The truth is, I love them
本当 /hontou/:
truth, reality
大好き /daisuki/:
love, like very much