iza, te no naru hou e to
いざ、手のなる方へと
Come, toward the direction of the sound
いざ /iza/:
come, let's go (expresses resolve)
なる /naru/:
to sound, to ring
michibiita no wa dare demo nai jibun jishin na noni
導いたのは 誰でもない自分自身なのに
The one who guided me was none other than myself, and yet
導いた /michibiita/:
guided (Original form: 導く)
誰でもない /dare demo nai/:
no one else, none other than
自分自身 /jibun jishin/:
oneself
なのに /na noni/:
and yet, even though (expresses contradiction)
jishin ga nai ue waratchau na
自身がない上 笑っちゃうな
And having no confidence on top of that — it's laughable
自身 /jishin/:
oneself; here a play on words with 自信 (confidence)
上 /ue/:
on top of, moreover (~上に)
笑っちゃう /waratchau/:
can't help laughing (Original form: 笑う + てしまう colloquial form)
motatsuiteiru kuuki ga nuketa mama no karada
もたついている空気が抜けたままの体
A body hesitating, with the air knocked out
もたついている /motatsuiteiru/:
hesitating, fumbling (Original form: もたつく)
抜けた /nuketa/:
escaped, deflated (Original form: 抜ける)
まま /mama/:
remaining in that state
hashiredo hashiredo tsuzuku
走れど走れど続く
No matter how much I run, it keeps going
走れど /hashiredo/:
even if I run (Original form: 走る + ど, archaic for 'even though')
続く /tsuzuku/:
to continue
jinsei to iu na no shinu made no episoodo wa
人生という名の 死ぬまでのエピソードは
An episode called life, lasting until death
という /to iu/:
called, known as
エピソード /episoodo/:
episode (English: episode)
karui mama no karada de wa
軽いままの身体では
With a body this light
軽い /karui/:
light (in weight)
まま /mama/:
remaining as, staying
fukitobasarete sugu ni owatte shimau na
吹き飛ばされて すぐに終わってしまうな
I'll be blown away and it'll be over quickly
吹き
飛ばされて /fukitobasarete/:
to be blown away (Original form: 吹き飛ばす, passive form)
すぐに /sugu ni/:
immediately, quickly
終わって /owatte/:
to end (Original form: 終わる)
しまう /shimau/:
to end up doing (expresses regret about completion)
aa, dare ni mo nai mono wo motteitai noni na
あー、誰にもないものを持っていたいのにな
Ah, I wanted to have something no one else has, and yet
誰にも /dare ni mo/:
to/for no one (followed by negative)
持っていたい /motteitai/:
want to keep having (Original form: 持つ)
のに /noni/:
and yet (expresses regret)
muriyari ni dakishimeteita
無理矢理に抱きしめていた
What I've been forcefully holding tight
無理矢理 /muriyari/:
forcefully, by force
抱きしめていた /dakishimeteita/:
had been holding tight (Original form: 抱きしめる)
kokoro wo ima hodoite
心を今 解いて
Now I release my heart
解いて /hodoite/:
to untie, to release (Original form: 解く)
yasashii kokoro wo mochitai no dakeredo
優しい心を持ちたいのだけれど
Though I want to have a gentle heart
優しい /yasashii/:
gentle, kind
持ちたい /mochitai/:
want to have (Original form: 持つ)
だけれど /dakeredo/:
but, however
toki ni wa gamushara ni okotte
時にはがむしゃらに怒って
Sometimes I need to be recklessly angry
時には /toki ni wa/:
sometimes
がむしゃら /gamushara/:
reckless, desperate
怒って /okotte/:
to get angry (Original form: 怒る)
namida wa shin ni uketomeru
涙は真に受け止める
To truly accept the tears
真に /shin ni/:
truly, genuinely
受け
止める /uketomeru/:
to catch, to accept
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
愛を知るまでは死ねない私なのだ
I cannot die until I know love
死ねない /shinenai/:
cannot die (Original form: 死ぬ, potential negative)
なのだ /na no da/:
that is how it is (emphatic assertion)
michibikareta unmei tadotte
導かれた運命辿って
Following the guided destiny
導かれた /michibikareta/:
guided (Original form: 導く, passive form)
運命 /unmei/:
destiny, fate
辿って /tadotte/:
to follow, to trace (Original form: 辿る)
kyou mo asu mo ikite ikou
今日も明日も生きて行こう
Today and tomorrow, I'll keep on living
生きて /ikite/:
to live (Original form: 生きる)
行こう /ikou/:
let's go (Original form: 行く, volitional form expressing determination)
me no mae ni mieta hoshi wa ikusennen no kagayaki wo ushinaisou
目の前に見えた星は 幾千年の輝きを失いそう
The star I see before me seems about to lose its millennia of radiance
目の
前 /me no mae/:
in front of one's eyes
見えた /mieta/:
was visible (Original form: 見える)
幾千年 /ikusennen/:
thousands of years
輝き /kagayaki/:
radiance, brilliance (Original form: 輝く)
失いそう /ushinaisou/:
seems about to lose (Original form: 失う + そう for appearance)
yume de owaru yume naraba
夢で終わる夢ならば
If it's a dream that ends as a dream
ならば /naraba/:
if (formal conditional)
minakute ii to jibun ni iikikaseta
見なくていいと 自分に言い聞かせた
I told myself I don't need to see it
見なくていい /minakute ii/:
don't need to see (Original form: 見る + なくていい means not necessary)
言い
聞かせた /iikikaseta/:
convinced, told oneself (Original form: 言い聞かせる)
aa, mada sakikirenai
あー、まだ咲ききれない
Ah, still unable to fully bloom
咲ききれない /sakikirenai/:
unable to fully bloom (Original form: 咲く + 切れない means unable to completely do)
hana no you na mainichi da naa
花のような毎日だなぁ
Days that are like a flower
ような /you na/:
like, similar to
毎日 /mainichi/:
every day
muchakucha ni hashiri tsuzuketa
無茶苦茶に走り続けた
I kept running recklessly
無茶苦茶 /muchakucha/:
recklessly, desperately
走り
続けた /hashiri tsuzuketa/:
kept running (Original form: 走る + 続ける)
karada wo ima yasumete
身体を今休めて
Now let my body rest
休めて /yasumete/:
to let rest (Original form: 休める)
majiwaru koto no nai dareka to meguriai
交わることのない誰かと巡り合い
Meeting someone whose path would never have crossed mine
交わる /majiwaru/:
to cross, to intersect
ことのない /koto no nai/:
never having (expresses lack of experience)
巡り
合い /meguriai/:
chance encounter (Original form: 巡り合う)
mugen ni hirogaru kumo ni notte
無限に広がる雲に乗って
Riding on endlessly spreading clouds
広がる /hirogaru/:
to spread, to expand
乗って /notte/:
to ride (Original form: 乗る)
mita koto no nai niji wo mitai
見たことのない虹を見たい
I want to see a rainbow I've never seen before
見たことのない /mita koto no nai/:
never seen before (~たことがない expresses no prior experience)
見たい /mitai/:
want to see (Original form: 見る + たい for desire)
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
愛を知るまでは死ねない私なのだ
I cannot die until I know love
死ねない /shinenai/:
cannot die (Original form: 死ぬ, potential negative)
なのだ /na no da/:
that is how it is (emphatic assertion)
michibikareru unmei tayotte
導かれる運命頼って
Relying on the guided destiny
導かれる /michibikareru/:
to be guided (Original form: 導く, passive form)
運命 /unmei/:
destiny, fate
頼って /tayotte/:
to rely on (Original form: 頼る)
kyou mo asu mo ikite ikou
今日も明日も生きて行こう
Today and tomorrow, I'll keep on living
生きて /ikite/:
to live (Original form: 生きる)
行こう /ikou/:
let's go (Original form: 行く, volitional form expressing determination)
aa, dare ni mo nai mono wo motteitai noni naa
あー、誰にもないものを持っていたいのになぁ
Ah, I wanted to have something no one else has, and yet
誰にも /dare ni mo/:
to/for no one (followed by negative)
持っていたい /motteitai/:
want to keep having (Original form: 持つ)
のに /noni/:
and yet (expresses regret)
muriyari ni dakishimeteta
無理矢理に抱きしめてた
What I've been forcefully holding tight
無理矢理 /muriyari/:
forcefully, by force
抱きしめてた /dakishimeteta/:
had been holding tight (Original form: 抱きしめる, colloquial contraction of 抱きしめていた)
kokoro wo ima hodoite
心を今 解いて
Now I release my heart
解いて /hodoite/:
to untie, to release (Original form: 解く)
yasashii kokoro wo mochitai no dakeredo
優しい心を持ちたいのだけれど
Though I want to have a gentle heart
優しい /yasashii/:
gentle, kind
持ちたい /mochitai/:
want to have (Original form: 持つ)
だけれど /dakeredo/:
but, however
toki ni wa gamushara ni okotte
時にはがむしゃらに怒って
Sometimes I need to be recklessly angry
時には /toki ni wa/:
sometimes
がむしゃら /gamushara/:
reckless, desperate
怒って /okotte/:
to get angry (Original form: 怒る)
namida wa shin ni uketomeru
涙は真に受け止める
To truly accept the tears
真に /shin ni/:
truly, genuinely
受け
止める /uketomeru/:
to catch, to accept
ai wo shiru made wa shinenai watashi na no da
愛を知るまでは死ねない私なのだ
I cannot die until I know love
死ねない /shinenai/:
cannot die (Original form: 死ぬ, potential negative)
なのだ /na no da/:
that is how it is (emphatic assertion)
michibikareta unmei tadotte
導かれた運命辿って
Following the guided destiny
導かれた /michibikareta/:
guided (Original form: 導く, passive form)
運命 /unmei/:
destiny, fate
辿って /tadotte/:
to follow, to trace (Original form: 辿る)
kyou mo asu mo ikite ikou
今日も明日も生きて行こう
Today and tomorrow, I'll keep on living
生きて /ikite/:
to live (Original form: 生きる)
行こう /ikou/:
let's go (Original form: 行く, volitional form expressing determination)