itonami no machi ga kuretara iromeki
営みの 街が暮れたら色めき
When the streets of daily life grow dark, they come alive
営み /itonami/:
daily life, livelihood
暮れたら /kuretara/:
when it gets dark (Original form: 暮れる, tara-form for condition)
色めき /iromeki/:
to come alive, to get lively (Original form: 色めく)
kaze tachi wa hakobu wa
風たちは運ぶわ
The winds carry
運ぶ /hakobu/:
to carry, to transport
karasu to hitobito no mure
カラスと人々の群れ
Crows and crowds of people
imi nanka nai sa kurashi ga aru dake
意味なんか ないさ暮らしがあるだけ
There's no meaning or anything, we're just living
なんか /nanka/:
things like (dismissive tone)
さ /sa/:
particle expressing casual assertion
暮らし /kurashi/:
life, living
tada hara wo sukasete kimi no moto e kaeru nda
ただ腹を空かせて 君の元へ帰るんだ
Just coming home hungry to your side
腹 /hara/:
stomach, belly
空かせて /sukasete/:
making it empty (Original form: 空かせる, 腹を空かせる means to be hungry)
帰る /kaeru/:
to return, to go home
んだ /nda/:
explanatory particle (colloquial form of のだ)
monogokoro tsuitara futo
物心ついたらふと
When I came of age, I suddenly
物心 /monogokoro/:
awareness (物心つく means to come of age/become aware)
ついたら /tsuitara/:
when it happened (Original form: つく, tara-form)
ふと /futo/:
suddenly, casually
miagete omou koto ga
見上げて思うことが
Looked up and thought about something
見上げて /miagete/:
looking up (Original form: 見上げる, te-form)
こと /koto/:
thing (nominalizer)
kono yo ni iru dare mo futari kara
この世にいる誰も 二人から
Everyone in this world began from two people
いる /iru/:
to exist (for living things)
二人 /futari/:
two people
mune no naka ni aru mono
胸の中にあるもの
What exists in the heart
itsuka mienaku naru mono
いつか見えなくなるもの
Things that will someday become invisible
見えなくなる /mienaku naru/:
to become invisible (Original form: 見える, with なくなる meaning to cease)
sore wa soba ni iru koto
それは側にいること
That is being by someone's side
こと /koto/:
thing (nominalizer)
itsumo omoidashite
いつも思い出して
Please always remember
思い
出して /omoidashite/:
remember (Original form: 思い出す, te-form as request)
kimi no naka ni aru mono
君の中にあるもの
What exists inside you
kyori no naka ni aru kodou
距離の中にある鼓動
The heartbeat within the distance
鼓動 /kodou/:
heartbeat, pulse
koi wo shita no anata no yubi no mazari hoho no kaori
恋をしたの貴方の 指の混ざり 頬の香り
Fell in love — your fingers intertwined, the scent of your cheek
した /shita/:
did (Original form: する, past tense)
貴方 /anata/:
you (polite)
混ざり /mazari/:
intertwining (Original form: 混ざる)
香り /kaori/:
scent, fragrance
fuufu wo koete yuke
夫婦を超えてゆけ
Go beyond being husband and wife
夫婦 /fuufu/:
husband and wife, married couple
超えて /koete/:
to surpass (Original form: 超える, te-form)
ゆけ /yuke/:
go forth (Original form: ゆく, imperative form)
minikui to
みにくいと
What they call ugly
みにくい /minikui/:
ugly (kanji: 醜い)
himeta omoi wa iroduki
秘めた想いは色づき
Hidden feelings begin to take on color
秘めた /himeta/:
hidden, concealed (Original form: 秘める, past form used as modifier)
想い /omoi/:
feelings, thoughts
色づき /iroduki/:
to take on color (Original form: 色づく)
hakuchou wa hakobu wa
白鳥は運ぶわ
The white swan carries
白鳥 /hakuchou/:
swan (literally: white bird)
運ぶ /hakobu/:
to carry, to transport
atarimae wo kaenagara
当たり前を変えながら
While changing what's taken for granted
当たり
前 /atarimae/:
taken for granted, natural
変え /kae/:
to change (Original form: 変える)
ながら /nagara/:
while (doing simultaneously)
koi sezu ni irarenai na
恋せずにいられないな
I can't help but fall in love
せずに /sezu ni/:
without doing (Original form: する, zu-form for negation)
いられない /irarenai/:
can't help but (Original form: いる, ~ずにいられない means can't help doing)
nita kao mo kyokou ni mo
似た顔も虚構にも
Even if the face is similar, even if it's fiction
似た /nita/:
similar (Original form: 似る, past form as modifier)
虚構 /kyokou/:
fiction, fabrication
ai ga umareru no wa
愛が生まれるのは
Where love is born
生まれる /umareru/:
to be born, to arise
hitori kara
一人から
It starts from one person
一人 /hitori/:
one person
mune no naka ni aru mono
胸の中にあるもの
What exists in the heart
itsuka mienaku naru mono
いつか見えなくなるもの
Things that will someday become invisible
見えなくなる /mienaku naru/:
to become invisible (Original form: 見える)
sore wa soba ni iru koto
それは側にいること
That is being by someone's side
itsumo omoidashite
いつも思い出して
Please always remember
思い
出して /omoidashite/:
remember (Original form: 思い出す, te-form)
kimi no naka ni aru mono
君の中にあるもの
What exists inside you
kyori no naka ni aru kodou
距離の中にある鼓動
The heartbeat within the distance
鼓動 /kodou/:
heartbeat, pulse
koi wo shita no anata no
恋をしたの貴方の
Fell in love — yours
した /shita/:
did (Original form: する, past tense)
貴方 /anata/:
you (polite)
yubi no mazari hoho no kaori
指の混ざり 頬の香り
Fingers intertwined, the scent of your cheek
混ざり /mazari/:
intertwining (Original form: 混ざる)
香り /kaori/:
scent, fragrance
fuufu wo koete yuke
夫婦を超えてゆけ
Go beyond being husband and wife
夫婦 /fuufu/:
husband and wife, married couple
超えて /koete/:
to surpass (Original form: 超える, te-form)
ゆけ /yuke/:
go forth (Original form: ゆく, imperative form)
nakigao mo damaru yoru mo yureru egao mo
泣き顔も 黙る夜も 揺れる笑顔も
Whether it's a tearful face, a silent night, or a wavering smile
泣き
顔 /nakigao/:
tearful face (compound of 泣く + 顔)
黙る /damaru/:
to be silent
揺れる /yureru/:
to sway, to waver
笑顔 /egao/:
smile, smiling face
itsumademo
いつまでも
Forever
いつまでも /itsumademo/:
forever, no matter how long
itsumademo
いつまでも
Forever
いつまでも /itsumademo/:
forever, no matter how long
mune no naka ni aru mono
胸の中にあるもの
What exists in the heart
itsuka mienaku naru mono
いつか見えなくなるもの
Things that will someday become invisible
見えなくなる /mienaku naru/:
to become invisible (Original form: 見える)
sore wa soba ni iru koto
それは側にいること
That is being by someone's side
itsumo omoidashite
いつも思い出して
Please always remember
思い
出して /omoidashite/:
remember (Original form: 思い出す, te-form)
kimi no naka ni aru mono
君の中にあるもの
What exists inside you
kyori no naka ni aru kodou
距離の中にある鼓動
The heartbeat within the distance
鼓動 /kodou/:
heartbeat, pulse
koi wo shita no anata no yubi no mazari hoho no kaori
恋をしたの貴方の 指の混ざり 頬の香り
Fell in love — your fingers intertwined, the scent of your cheek
した /shita/:
did (Original form: する, past tense)
貴方 /anata/:
you (polite)
混ざり /mazari/:
intertwining (Original form: 混ざる)
香り /kaori/:
scent, fragrance
fuufu wo koete yuke
夫婦を超えてゆけ
Go beyond being husband and wife
夫婦 /fuufu/:
husband and wife, married couple
超えて /koete/:
to surpass (Original form: 超える, te-form)
ゆけ /yuke/:
go forth (Original form: ゆく, imperative form)
futari wo koete yuke
二人を超えてゆけ
Go beyond being two people
二人 /futari/:
two people
超えて /koete/:
to surpass (Original form: 超える, te-form)
ゆけ /yuke/:
go forth (Original form: ゆく, imperative form)
hitori wo koete yuke
一人を超えてゆけ
Go beyond being alone
一人 /hitori/:
one person, alone
超えて /koete/:
to surpass (Original form: 超える, te-form)
ゆけ /yuke/:
go forth (Original form: ゆく, imperative form)