Vaundy - 怪兽の花唄/




omoidasu no wa kimi no uta
What I recall is your song

  • おもす /omoidasu/:
    To recall, to remember
  • きみ /kimi/:
    You
  • うた /uta/:
    Song

kaiwa yori mo senmei da
More vivid than any conversation

  • 会話かいわ /kaiwa/:
    Conversation, dialogue
  • よりも /yori mo/:
    More than; より indicates comparison
  • 鮮明せんめい /senmei/:
    Vivid, clear

doko ni itte shimatta no
Where did you go?

  • どこ /doko/:
    Where
  • って /itte/:
    Original form: く, to go. Te-form
  • しまった /shimatta/:
    Indicates completion with regret. Original form: しまう

itsumo sagasu n da yo
I'm always searching for you

  • いつも /itsumo/:
    Always
  • さがす /sagasu/:
    To search for, to look for
  • んだ /n da/:
    Explanatory/emphatic tone. Colloquial form of のだ

omoidasu no wa kimi no uta
What I recall is your song

  • おもす /omoidasu/:
    To recall, to remember
  • きみ /kimi/:
    You
  • うた /uta/:
    Song

utau warau kao ga senmei da
Your singing, laughing face is so vivid

  • うたう /utau/:
    To sing
  • わらう /warau/:
    To laugh, to smile
  • かお /kao/:
    Face
  • 鮮明せんめい /senmei/:
    Vivid, clear

kimi ni niau n da yo
It really suits you

  • きみ /kimi/:
    You
  • 似合にあう /niau/:
    To suit, to look good on

zutto mite itai yo
I want to keep watching you forever

  • ずっと /zutto/:
    Always, the whole time
  • ていたい /mite itai/:
    Want to keep watching. て form of る + いる + たい (want to)

demo saigo ni mitai no wa
But what I want to see last is

  • でも /demo/:
    But, however
  • 最後さいご /saigo/:
    Last, final
  • たい /mitai/:
    Want to see. Original form: る, to see. たい indicates desire

kitto mou kimi no yume no naka
It's surely already within your dreams

  • きっと /kitto/:
    Surely, certainly
  • もう /mou/:
    Already
  • きみ /kimi/:
    You
  • ゆめ /yume/:
    Dream
  • なか /naka/:
    Inside, within

mou ichido mata kikasete kure yo
Let me hear it once more

  • もう一度いちど /mou ichido/:
    Once more
  • また /mata/:
    Again
  • かせて /kikasete/:
    Let me listen. Causative te-form of く (to listen)
  • くれよ /kure yo/:
    Please do it for me. Imperative of くれる, expressing a plea

kikitai n da
I want to hear it

  • きたい /kikitai/:
    Want to listen. Original form: く, to listen. たい indicates desire

motto sawage kaijuu no uta
Be louder, the monster's song

  • もっと /motto/:
    More
  • さわげ /sawage/:
    Make some noise! Imperative of さわぐ, to be noisy
  • 怪獣かいじゅう /kaijuu/:
    Monster, kaiju
  • うた /uta/:
    Song

mada kienai yume no uta tonaete
Sing the dream song that still won't fade

  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • えない /kienai/:
    Won't disappear. Negative of える, to disappear
  • ゆめ /yume/:
    Dream
  • うた /uta/:
    Song
  • となえて /tonaete/:
    Chant/recite. Te-form of となえる, used as a request

kimi ga itsumo utau kaijuu no uta
The monster's song you always sing

  • きみ /kimi/:
    You
  • いつも /itsumo/:
    Always
  • うたう /utau/:
    To sing
  • 怪獣かいじゅう /kaijuu/:
    Monster, kaiju
  • うた /uta/:
    Song

mada kienai
It still won't fade

  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • えない /kienai/:
    Won't disappear. Negative of える, to disappear

kuchizusande shimau yo
I can't help but hum along

  • 口遊くちずさんで /kuchizusande/:
    To hum. Te-form of 口遊くちずさむ, to hum a tune
  • しまう /shimau/:
    To end up doing something unintentionally

omoidasu no wa kimi ga ita
What I recall is where you were

  • おもす /omoidasu/:
    To recall, to remember
  • きみ /kimi/:
    You
  • た /ita/:
    Was there. Past tense of いる, to exist (for animate beings)

gitaa motteru kimi ga ita
There you were, holding a guitar

  • ギター /gitaa/:
    Guitar
  • ってる /motteru/:
    Holding. Colloquial contraction of っている
  • きみ /kimi/:
    You

wasurerarenai n da yo
I can't forget

  • わすれられない /wasurerarenai/:
    Cannot forget. Negative potential form of わすれる, to forget

dakara boku ga utau yo
So I'll sing it

  • だから /dakara/:
    Therefore, so
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • うたう /utau/:
    To sing

demo saigo ni mitai no wa kitto
But what I surely want to see last is

  • でも /demo/:
    But, however
  • 最後さいご /saigo/:
    Last, final
  • たい /mitai/:
    Want to see. Original form: る. たい indicates desire
  • きっと /kitto/:
    Surely, certainly

mou kimi no yume no naka
Already within your dreams

  • もう /mou/:
    Already
  • きみ /kimi/:
    You
  • ゆめ /yume/:
    Dream
  • なか /naka/:
    Inside, within

mou ichido mata kikasete kure yo
Let me hear it once more

  • もう一度いちど /mou ichido/:
    Once more
  • また /mata/:
    Again
  • かせて /kikasete/:
    Let me listen. Causative te-form of
  • くれよ /kure yo/:
    Please do it for me. Imperative of くれる

kikitai n da
I want to hear it

  • きたい /kikitai/:
    Want to listen. Original form: く. たい indicates desire

motto sawage kaijuu no uta
Be louder, the monster's song

  • もっと /motto/:
    More
  • さわげ /sawage/:
    Make some noise! Imperative of さわ
  • 怪獣かいじゅう /kaijuu/:
    Monster, kaiju
  • うた /uta/:
    Song

mada kienai yume no uta tonaete
Sing the dream song that still won't fade

  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • えない /kienai/:
    Won't disappear. Negative of える
  • ゆめ /yume/:
    Dream
  • うた /uta/:
    Song
  • となえて /tonaete/:
    Chant/recite. Te-form of となえる, as a request

kimi ga itsumo utau kaijuu no uta
The monster's song you always sing

  • きみ /kimi/:
    You
  • いつも /itsumo/:
    Always
  • うたう /utau/:
    To sing
  • 怪獣かいじゅう /kaijuu/:
    Monster, kaiju
  • うた /uta/:
    Song

mada kienai
It still won't fade

  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • えない /kienai/:
    Won't disappear. Negative of える

kuchizusande shimau yo
I can't help but hum along

  • 口遊くちずさんで /kuchizusande/:
    To hum. Te-form of 口遊くちずさ
  • しまう /shimau/:
    To end up doing something unintentionally

ochiteku kako wa senmei de
The fading past is so vivid

  • おちてく /ochiteku/:
    Falling away. Colloquial contraction of ちていく
  • 過去かこ /kako/:
    Past
  • 鮮明せんめい /senmei/:
    Vivid, clear

misetai mirai wa sensai de
The future I want to show is so delicate

  • みせたい /misetai/:
    Want to show. Original form: せる. たい indicates desire
  • 未来みらい /mirai/:
    Future
  • 繊細せんさい /sensai/:
    Delicate, sensitive, fragile

sugiteku hibi ni wa donkan na kimi e
To you, who are numb to the passing days

  • ぎてく /sugiteku/:
    Passing by. Colloquial contraction of ぎていく
  • 日々ひび /hibi/:
    Days, daily
  • 鈍感どんかん /donkan/:
    Insensitive, dull
  • きみ /kimi/:
    You

ochiteku kako wa senmei de
The fading past is so vivid

  • おちてく /ochiteku/:
    Falling away. Colloquial contraction of ちていく
  • 過去かこ /kako/:
    Past
  • 鮮明せんめい /senmei/:
    Vivid, clear

misetai mirai wa sensai de
The future I want to show is so delicate

  • みせたい /misetai/:
    Want to show. Original form: せる. たい indicates desire
  • 未来みらい /mirai/:
    Future
  • 繊細せんさい /sensai/:
    Delicate, sensitive, fragile

sugiteku hibi ni wa donkan na kimi e
To you, who are numb to the passing days

  • ぎてく /sugiteku/:
    Passing by. Colloquial contraction of ぎていく
  • 日々ひび /hibi/:
    Days, daily
  • 鈍感どんかん /donkan/:
    Insensitive, dull
  • きみ /kimi/:
    You

nee
Hey

motto sawage kaijuu no uta
Be louder, the monster's song

  • もっと /motto/:
    More
  • さわげ /sawage/:
    Make some noise! Imperative of さわ
  • 怪獣かいじゅう /kaijuu/:
    Monster, kaiju
  • うた /uta/:
    Song

mada kienai yume no uta tonaete
Sing the dream song that still won't fade

  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • えない /kienai/:
    Won't disappear. Negative of える
  • ゆめ /yume/:
    Dream
  • うた /uta/:
    Song
  • となえて /tonaete/:
    Chant/recite. Te-form of となえる, as a request

kimi ga itsumo utau kaijuu no uta
The monster's song you always sing

  • きみ /kimi/:
    You
  • いつも /itsumo/:
    Always
  • うたう /utau/:
    To sing
  • 怪獣かいじゅう /kaijuu/:
    Monster, kaiju
  • うた /uta/:
    Song

mada kienai
It still won't fade

  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • えない /kienai/:
    Won't disappear. Negative of える

kuchizusande shimau yo
I can't help but hum along

  • 口遊くちずさんで /kuchizusande/:
    To hum. Te-form of 口遊くちずさ
  • しまう /shimau/:
    To end up doing something unintentionally

nee bokura
Hey, all of us

  • ぼくら /bokura/:
    We/us (masculine). ぼく + ら (plural suffix)

nemurenai yoru ni te wo nobashite
On sleepless nights, reaching out your hand

  • ねむれない /nemurenai/:
    Cannot sleep. Negative potential of ねむる, to sleep
  • よる /yoru/:
    Night
  • /te/:
    Hand
  • ばして /nobashite/:
    Stretch out. Te-form of ばす, to extend

nemuranai yoru wo mata nobashite
Stretching out the sleepless night once more

  • ねむらない /nemuranai/:
    Not sleeping. Negative of ねむる, to sleep
  • よる /yoru/:
    Night
  • また /mata/:
    Again
  • ばして /nobashite/:
    Extend. Te-form of ばす, to extend

nemuku nai mada ne sonna hibi de itai noni na
Still not sleepy yet — I wish we could stay in days like these

  • ねむくない /nemuku nai/:
    Not sleepy. Negative of ねむい, sleepy
  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • そんな /sonna/:
    Such, that kind of
  • 日々ひび /hibi/:
    Days, daily
  • いたい /itai/:
    Want to be/stay. いる + たい (want to)
  • のに /noni/:
    Even though, despite (expresses regret)

korizu ni
Without ever learning

  • りずに /korizu ni/:
    Without learning one's lesson. ず (negative) + に of りる, to learn from experience

nemurenai yoru ni te wo nobashite
On sleepless nights, reaching out your hand

  • ねむれない /nemurenai/:
    Cannot sleep. Negative potential of ねむ
  • よる /yoru/:
    Night
  • /te/:
    Hand
  • ばして /nobashite/:
    Stretch out. Te-form of ばす

nemuranai yoru wo mata nobashite
Stretching out the sleepless night once more

  • ねむらない /nemuranai/:
    Not sleeping. Negative of ねむ
  • よる /yoru/:
    Night
  • また /mata/:
    Again
  • ばして /nobashite/:
    Extend. Te-form of ばす

nemuku nai mada ne sonna yoru ni utau
Still not sleepy — singing on a night like this

  • ねむくない /nemuku nai/:
    Not sleepy. Negative of ねむ
  • まだ /mada/:
    Still, yet
  • そんな /sonna/:
    Such, that kind of
  • よる /yoru/:
    Night
  • うたう /utau/:
    To sing

kaijuu no uta
The monster's song

  • 怪獣かいじゅう /kaijuu/:
    Monster, kaiju
  • うた /uta/:
    Song

ochiteku kako wa senmei de
The fading past is so vivid

  • おちてく /ochiteku/:
    Falling away. Colloquial contraction of ちていく
  • 過去かこ /kako/:
    Past
  • 鮮明せんめい /senmei/:
    Vivid, clear

misetai mirai wa sensai de
The future I want to show is so delicate

  • みせたい /misetai/:
    Want to show. Original form: せる. たい indicates desire
  • 未来みらい /mirai/:
    Future
  • 繊細せんさい /sensai/:
    Delicate, sensitive, fragile

sugiteku hibi ni wa donkan na kimi e
To you, who are numb to the passing days

  • ぎてく /sugiteku/:
    Passing by. Colloquial contraction of ぎていく
  • 日々ひび /hibi/:
    Days, daily
  • 鈍感どんかん /donkan/:
    Insensitive, dull
  • きみ /kimi/:
    You