shuuden wa mou nai yo
終電はもうないよ
The last train is already gone
終電 /shuuden/:
last train
ない /nai/:
not available, gone
kore kara dou shiyou ka nante
これからどうしようかなんて
Saying things like 'what should we do now'
これから /kore kara/:
from now on
どうしよう /dou shiyou/:
what should we do (volitional form of どうする)
なんて /nante/:
things like, something like (casual or dismissive)
mayoikomitai na futari de
迷い込みたいな二人で
I want the two of us to get lost together
迷い
込む /mayoikomu/:
to wander into, to get lost in (compound verb: 迷う + 込む)
〜たい /~tai/:
want to (desiderative auxiliary)
二人 /futari/:
two people
shuuten nante nai no
終点なんてないの
There's no such thing as a final stop
終点 /shuuten/:
terminal station, final stop
なんて /nante/:
such a thing as (dismissive/negating)
ashita no koto nante hora
明日の事なんてほら
Things like tomorrow, look
事 /koto/:
things, matters
なんて /nante/:
such things as
ima wa kangaenaide yo ne
今は考えないでよね
Let's not think about that right now
考える /kangaeru/:
to think, to consider
〜ないで /~naide/:
please don't (negative request)
itsumo to onaji peesu de aruku
いつもと同じペースで歩く
Walking at the same pace as always
いつも /itsumo/:
always, as usual
ペース /peesu/:
pace (English: pace)
machi ni futari no kage utsusu
街に二人の影映す
Casting the shadows of two people on the streets
二人 /futari/:
two people
映す /utsusu/:
to reflect, to project
narande mita keshiki wa hora
ならんで見た景色はほら
The scenery we saw side by side, look
ならんで /narande/:
side by side (Original form: 並ぶ, te-form)
見た /mita/:
saw (Original form: 見る, past tense)
景色 /keshiki/:
scenery, landscape
itsumademo kawaranai mama de
いつまでも変わらないままで
Will never change, always staying the same
いつまでも /itsumademo/:
forever, always
変わる /kawaru/:
to change (here in negative form: 変わらない)
まま /mama/:
as is, unchanged
ano koro wa kodomo datta ne to
あの頃は子供だったねと
Saying "we were just kids back then"
あの
頃 /ano koro/:
back then, those days
子供 /kodomo/:
child, kid
だった /datta/:
was (past tense of だ)
warikiru ni wa kizutsuki sugita yo ne
割り切るには 傷付きすぎたよね
To come to terms with it, I've already been hurt too much
割り
切る /warikiru/:
to come to terms with, to make a clean break
傷付く /kizutsuku/:
to get hurt
〜すぎる /~sugiru/:
too much (here in past tense: すぎた)
omoide no naka ni oboreru mae ni
思い出の中に溺れる前に
Before drowning in memories
溺れる /oboreru/:
to drown, to become immersed
kono basho de sayonara
この場所でさよなら
Let's say goodbye at this place
kimi ni todoke to kono ai wo
君に届けとこの愛を
Let this love reach you
届け /todoke/:
reach, deliver (imperative of 届ける)
kotoba ni noseru mainichi wo
言葉にのせる毎日を
Carrying each day on these words
言葉 /kotoba/:
words, language
のせる /noseru/:
to place on, to carry (Original form: 載せる)
毎日 /mainichi/:
every day
utsukushiku omoenai to
美しく思えないと
If I can't feel that it's beautiful
美しい /utsukushii/:
beautiful (here in ku-form: 美しく)
思える /omoeru/:
to be able to feel (potential form of 思う)
itsuka wa kiete shimau no
いつかは消えてしまうの
Someday it will disappear
消える /kieru/:
to disappear
〜てしまう /~te shimau/:
to end up doing (expresses regret or inevitability)
kore de owari da nante
これで終わりだなんて
To say that this is the end
なんて /nante/:
to think that, how could (expresses disbelief)
fushigi na kimochi ni naru kedo
不思議な気持ちになるけど
It would feel strange, but
不思議 /fushigi/:
mysterious, wondrous
genki de ne
元気でね
Take care
元気 /genki/:
well-being, energy, health
itsumo to chigau tenpo de warau
いつもと違うテンポで笑う
Laughing at a different tempo than usual
いつも /itsumo/:
always, as usual
テンポ /tenpo/:
tempo (Italian: tempo)
kimi wa ima nani wo kangaeteiru no?
君は今何を考えているの?
What are you thinking about right now?
考えている /kangaeteiru/:
is thinking about (progressive form of 考える)
wazatorashiku shioreta kuuki
わざとらしく萎れた空気
An obviously forced, wilted atmosphere
わざとらしい /wazatorashii/:
contrived, obviously fake (here in ku-form: わざとらしく)
萎れる /shioreru/:
to wilt, to droop (here past tense: 萎れた)
空気 /kuuki/:
air, atmosphere
sukoshi iki ga furueru
少し息が震える
Breathing trembles slightly
少し /sukoshi/:
a little, slightly
震える /furueru/:
to tremble, to shake
ima made hanashita koto
今まで話したこと
Everything we've talked about until now
今まで /ima made/:
until now
話す /hanasu/:
to talk, to speak (here past tense: 話した)
subete oboete wa inai keredo
全て覚えてはいないけれど
I can't remember all of it, but
全て /subete/:
all, everything
覚える /oboeru/:
to remember
けれど /keredo/:
although, but
arigatou no kotoba to gomen ne to
ありがとうの言葉とごめんねと
The word "thank you" and "I'm sorry"
ありがとう /arigatou/:
thank you
言葉 /kotoba/:
words, language
ごめんね /gomen ne/:
I'm sorry
umaku tsutaerarenakatta kara
上手く伝えられなかったから
Because I couldn't convey them well enough
上手く /umaku/:
skillfully, well
伝える /tsutaeru/:
to convey (here past potential negative: 伝えられなかった)
konna ketsumatsu wo mukaeta no?
こんな結末を迎えたの?
Is that why we reached this kind of ending?
結末 /ketsumatsu/:
ending, conclusion
迎える /mukaeru/:
to arrive at, to face (here past tense: 迎えた)
nara 'gomen ne'
なら「ごめんね」
Then, "I'm sorry"
なら /nara/:
if that's the case, then
ごめんね /gomen ne/:
I'm sorry
ososugita ne
遅すぎたね
It's too late, isn't it
遅い /osoi/:
late (here in すぎた form)
〜すぎる /~sugiru/:
too much (here past tense: すぎた)
kimi ni todoke to kono ai wo
君に届けとこの愛を
Let this love reach you
届け /todoke/:
reach, deliver (imperative of 届ける)
kotoba ni noseru mainichi wo
言葉にのせる毎日を
Carrying each day on these words
言葉 /kotoba/:
words, language
のせる /noseru/:
to place on, to carry (Original form: 載せる)
毎日 /mainichi/:
every day
ikigurushiku omoechau hodo
息苦しく思えちゃうほど
To the point where it's hard to breathe
息苦しい /ikigurushii/:
suffocating, stifling (here in ku-form: 息苦しく)
思えちゃう /omoechau/:
can't help but feel (思える + ちゃう, colloquial form of てしまう)
ほど /hodo/:
to the extent that
itsu kara kawatte shimatta no?
いつから変わってしまったの?
Since when did things change?
いつから /itsu kara/:
since when
変わる /kawaru/:
to change (here in てしまった form)
〜てしまう /~te shimau/:
to end up doing (expresses regret; here past tense: てしまった)
kore de owari da nante
これで終わりだなんて
To say that this is the end
なんて /nante/:
to think that, how could (expresses disbelief)
mada shinjirarenai keredo
まだ信じられないけれど
I still can't believe it, but
信じる /shinjiru/:
to believe (here potential negative: 信じられない)
けれど /keredo/:
although, but
genki de ne
元気でね
Take care
元気 /genki/:
well-being, energy, health
shuuden mae no hoomu
終電前のホーム
On the platform before the last train
終電 /shuuden/:
last train
ホーム /hoomu/:
platform (English: platform, abbreviated as home)
kotoba ga dete konai na
言葉が出てこないな
The words won't come out
言葉 /kotoba/:
words, language
出てくる /dete kuru/:
to come out (here negative form: 出てこない)
koko kara wa mou hitori de
ここからはもう一人で
From here on, I'm alone
一人 /hitori/:
one person, alone
deawanakereba nante
出逢わなければなんて
Saying something like 'I wish we'd never met'
出逢う /deau/:
to meet, to encounter (alternate kanji of 出会う)
〜なければ /~nakereba/:
if not, had not (conditional negative)
なんて /nante/:
something like (expresses negation or exclamation)
sonna no omottenai yo
そんなの思っていないよ
I don't think that at all
そんな /sonna/:
that kind of, such
思う /omou/:
to think (here progressive negative: 思っていない)
dakara waratte waratte yo ne
だから笑って笑ってよね
So please smile
だから /dakara/:
so, therefore
笑って /waratte/:
please smile (Original form: 笑う, te-form as request)
kimi ni todoke to kono ai wo
君に届けとこの愛を
Let this love reach you
届け /todoke/:
reach, deliver (imperative of 届ける)
kotoba ni noseru mainichi wo
言葉にのせる毎日を
Carrying each day on these words
言葉 /kotoba/:
words, language
のせる /noseru/:
to place on, to carry (Original form: 載せる)
毎日 /mainichi/:
every day
utsukushiku omoenai to
美しく思えないと
If I can't feel that it's beautiful
美しい /utsukushii/:
beautiful (here in ku-form: 美しく)
思える /omoeru/:
to be able to feel (potential form of 思う)
itsuka wa kiete shimau no
いつかは消えてしまうの
Someday it will disappear
消える /kieru/:
to disappear
〜てしまう /~te shimau/:
to end up doing (expresses regret or inevitability)
kore de owari da nante
これで終わりだなんて
To say that this is the end
なんて /nante/:
to think that, how could (expresses disbelief)
fushigi na kimochi ni naru kedo
不思議な気持ちになるけど
It would feel strange, but
不思議 /fushigi/:
mysterious, wondrous
genki de ne
元気でね
Take care
元気 /genki/:
well-being, energy, health
kimi ni moratta kono ai mo
君に貰ったこの愛も
The love you gave me, too
貰う /morau/:
to receive (here past tense: 貰った)
kono te de fureta mainichi mo
この手で触れた毎日も
And every day I touched with these hands
触れる /fureru/:
to touch, to feel (here past tense: 触れた)
毎日 /mainichi/:
every day
anmari ni mo utsukushii kara
あんまりにも美しいから
Because they were so beautiful
あんまり /anmari/:
too much, excessively (colloquial form of あまり)
美しい /utsukushii/:
beautiful
namida ga afurete shimau yo
涙が溢れてしまうよ
The tears just overflow on their own
溢れる /afureru/:
to overflow, to well up
〜てしまう /~te shimau/:
to end up doing (expresses uncontrollable emotion)
kore de owari da ne tte
これで終わりだねって
Saying "so this is the end"
って /tte/:
quotation particle (colloquial, equivalent to と)
saigo no kotoba ni naru kedo
最後の言葉になるけど
Although these will become my last words, but
最後 /saigo/:
last, final
言葉 /kotoba/:
words, language
arigato ne
ありがとね
Thank you
ありがとう /arigatou/:
thank you (here in casual form: ありがとね)