ima, shizukana yoru no naka de
今、静かな夜の中で
Now, in the quiet night
静かな /shizukana/:
quiet, peaceful
中 /naka/:
inside, middle
mukeikaku ni kuruma o hashiraseta
無計画に車を走らせた
I drove the car aimlessly
無計画 /mukeikaku/:
unplanned, aimless
走らせた /hashiraseta/:
drove (the car)
hidari donari, anata no
左隣、あなたの
To my left, yours...
左隣 /hidari donari/:
left side neighbor
yokogao o tsuki ga terashita
横顔を月が照らした
The moon illuminated your profile
横顔 /yokogao/:
profile, side face
照らした /terashita/:
illuminated, shone on
tada, omoide o saguru you ni
ただ、思い出を探る様に
Just as if searching through memories
探る /saguru/:
to search, to explore
様に /you ni/:
like, as if
tadoru you ni kotoba o tsugiwasureba
辿る様に言葉を繋ぎ合わせれば
If we connect words as if tracing them
辿る /tadoru/:
to trace, to follow
繋ぎ
合わせれば /tsugiwasureba/:
if connected together
dou shiyou mo naku afurete kuru
どうしようもなく溢れてくる
They come overflowing helplessly
どうしようもなく /dou shiyou mo naku/:
helplessly, irresistibly
溢れてくる /afurete kuru/:
to overflow
hibi no kioku
日々の記憶
Memories of each day
anata no soba de ikiru to kimeta sono hi kara
あなたのそばで生きると決めたその日から
Since the day I decided to live by your side
sukoshizutsu kawari hajimeta sekai
少しずつ変わり始めた世界
The world that began to change little by little
少しずつ /sukoshizutsu/:
little by little
変わり
始めた /kawari hajimeta/:
started to change
tsuyoku aru you ni yowasa o kakusu you ni
強く在るように弱さを隠すように
To be strong, to hide my weakness
在る /aru/:
to be, to exist
enjite kita hibi ni
演じてきた日々に
In the days I spent performing a role
演じてきた /enjite kita/:
have been performing/acting
aru hi totsuzen arawareta sono manazashi ga
ある日突然現れたその眼差しが
That gaze that suddenly appeared one day
突然 /totsuzen/:
suddenly
現れた /arawareta/:
appeared
眼差し /manazashi/:
gaze, look
shiranakatta koto oshiete kureta
知らなかったこと教えてくれた
Taught me things I didn't know
知らなかった /shiranakatta/:
didn't know
教えてくれた /oshiete kureta/:
taught (me)
mamoru beki mono ga areba sore dake de
守るべきものがあればそれだけで
If there's something to protect, just with that
守るべき /mamoru beki/:
should protect
それだけで /sore dake de/:
just with that
konna ni mo tsuyoku nareru nda
こんなにも強くなれるんだ
I can become this strong
こんなにも /konna ni mo/:
this much, so
強くなれる /tsuyoku nareru/:
can become strong
fukai fukai kurayami no naka de
深い深い暗闇の中で
In the deep, deep darkness
暗闇 /kurayami/:
darkness
deai, tomo ni sugoshite kita
出会い、共に過ごしてきた
Meeting and spending time together
出会い /deai/:
meeting, encounter
過ごしてきた /sugoshite kita/:
have spent (time)
rui no nai hibi
類の無い日々
Unique days
類の
無い /rui no nai/:
peerless, unique
kokochi yokatta
心地よかった
It felt good
心地よかった /kokochi yokatta/:
felt comfortable/good
iya, shiawase datta
いや、幸せだった
No, it was happiness
幸せだった /shiawase datta/:
was happy
tashika ni hora sukuwareta nda yo
確かにほら救われたんだよ
Surely, look, I was saved
確かに /tashika ni/:
surely, certainly
救われた /sukuwareta/:
was saved
wazukana hikari o toraete kagayaita no wa
わずかな光を捉えて輝いたのは
What caught a faint light and shone was...
わずかな /wazukana/:
faint, slight
捉えて /toraete/:
catching, capturing
輝いた /kagayaita/:
shone, sparkled
marude nagareboshi no you na namida
まるで流れ星のような涙
Tears just like a shooting star
流れ
星 /nagareboshi/:
shooting star
bukiyouna inochi kara nagarete kobore ochita
不器用な命から流れて零れ落ちた
Flowing and spilling from a clumsy life
不器用な /bukiyouna/:
clumsy, awkward
零れ
落ちた /kobore ochita/:
spilled, fell over
utsukushii namida
美しい涙
Beautiful tears
美しい /utsukushii/:
beautiful
tsuyoku ookina karada ni himeta yasashisa mo
強く大きな体に秘めた優しさも
The kindness hidden in that strong, large body
大きな /ookina/:
big, large
優しさ /yasashisa/:
kindness, gentleness
dokoka kurushigena sono kao mo
どこか苦しげなその顔も
And that face looking somewhat pained
どこか /dokoka/:
somewhere, somehow
苦しげな /kurushigena/:
painful-looking
itoshiku omou nda
愛しく思うんだ
I find them dear
愛しく /itoshiku/:
dearly, fondly
思う /omou/:
to think, to feel
sugata katachi janai nda
姿形じゃないんだ
It's not about the appearance
姿形 /sugata katachi/:
appearance, form
yatto kizuita nda
やっと気付いたんだ
I finally realized
気付いた /kizuita/:
realized, noticed
mujou ni hibiku juusei ga yoru o hikisaku
無情に響く銃声が夜を引き裂く
The pitiless sound of a gunshot tears through the night
無情に /mujou ni/:
pitilessly, ruthlessly
響く /hibiku/:
to echo, to resound
引き
裂く /hikisaku/:
to tear apart
wakare no ibuki ga osoi kakaru
別れの息吹が襲いかかる
The breath of farewell attacks
別れ /wakare/:
farewell, parting
襲いかかる /osoi kakaru/:
to pounce upon, to attack
setsuna ni kagayaita mujihina nagareboshi
刹那に輝いた無慈悲な流れ星
A merciless shooting star that shone for an instant
刹那 /setsuna/:
moment, instant
無慈悲な /mujihina/:
merciless
流れ
星 /nagareboshi/:
shooting star
inori wa tada todokazu ni kieta
祈りはただ届かずに消えた
The prayer simply vanished without being reached
届かずに /todokazu ni/:
without reaching
kono, te no naka de moetsukita
この、手の中で燃え尽きた
Burned out in these hands
燃え
尽きた /moetsukita/:
burned out
kiniro no yasashii suisei o
金色の優しい彗星を
The golden, gentle comet
優しい /yasashii/:
gentle, kind
utsukushii tategami o
美しいたてがみを
The beautiful mane
美しい /utsukushii/:
beautiful
kurayami no naka nigirishimeta
暗闇の中握り締めた
I gripped tight in the darkness
暗闇 /kurayami/:
darkness
握り
締めた /nigirishimeta/:
gripped tight