YOASOBI - ツバメ/Swallow



kirameku minamo no ue wo
Upon the glistening water's surface

  • きらめく /kirameku/:
    to sparkle; to glitter
  • 水面みなも /minamo/:
    water surface
  • うえ /ue/:
    above; on top of

muchuu de kazekiri kakeru
Lost in the moment, cutting through the wind

  • 夢中むちゅう /muchuu/:
    absorbed; entranced
  • 風切かぜきり /kazekiri/:
    cutting through the wind
  • ける /kakeru/:
    to soar; to fly

tsubasa wo hatamekasete
Fluttering my wings

  • つばさ /tsubasa/:
    wing
  • はためかせて /hatamekasete/:
    to make flutter (te-form of 「はためかせる」, causative of 「はためく」)

ano machi e ikou
Let's head to that town

  • あの /ano/:
    that
  • まち /machi/:
    town; city
  • こう /ikou/:
    let's go (volitional form of 「く」)

umi wo koete
Crossing the sea

  • うみ /umi/:
    sea; ocean
  • えて /koete/:
    crossing over (te-form of 「える」)

boku wa sou chiisana tsubame
I am just a tiny swallow like that

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • そう /sou/:
    so; like that
  • ちいさな /chiisana/:
    small; little
  • ツバメ /tsubame/:
    swallow (the bird)

tadoritsuita machi de fureta
In the town I finally reached, I encountered

  • 辿たどいた /tadoritsuita/:
    finally reached (past tense of 「辿たどく」)
  • れた /fureta/:
    touched; came in contact with (past tense of 「れる」)

tanoshisou na hito no koe
Voices of people that sounded joyful

  • たのしそうな /tanoshisou na/:
    seemingly happy; joyful-looking
  • こえ /koe/:
    voice

kanashimi ni kureru nakama no koe
Voices of companions drowning in sorrow

  • かなしみにれる /kanashimi ni kureru/:
    to be consumed by sadness
  • 仲間なかま /nakama/:
    companions; friends

minna sorezore chigau kurashi no katachi
Everyone has their own different way of living

  • みんな /minna/:
    everyone
  • それぞれ /sorezore/:
    each; respectively
  • ちがう /chigau/:
    different; to differ
  • らし /kurashi/:
    life; way of living
  • かたち /katachi/:
    form; shape

mamoritakute kizukanai uchi ni
Wanting to protect, yet without realizing

  • まもりたくて /mamoritakute/:
    wanting to protect (desiderative te-form of 「まもる」)
  • 気付きづかない /kizukanai/:
    not noticing (negative form of 「気付きづく」)
  • うちに /uchi ni/:
    while; during; before one knows it

kizutsukeatte shimau no wa naze
Why do we end up hurting each other?

  • 傷付きずつう /kizutsukeau/:
    to hurt each other
  • てしまう /te shimau/:
    (indicates completion of an action, often with regret)
  • なぜ /naze/:
    why

onaji sora no shita de
Under the same sky

  • おなじ /onaji/:
    same
  • そら /sora/:
    sky
  • した /shita/:
    below; under

bokura wa irotoridori no inochi to
We, along with lives of every color

  • ぼくら /bokura/:
    we; us
  • いろとりどり /irotoridori/:
    colorful; of every variety
  • いのち /inochi/:
    life

kono basho de tomo ni ikite iru
Are living together in this place

  • 場所ばしょ /basho/:
    place
  • ともに /tomo ni/:
    together
  • きている /ikite iru/:
    living; alive (progressive form of 「きる」)

sorezore hito mo kusaki mo hana mo tori mo
People, grass and trees, flowers and birds — each in their own way

  • ひと /hito/:
    person; people
  • 草木くさき /kusaki/:
    plants; grass and trees
  • なな /hana/:
    flower
  • とり /tori/:
    bird

katayoseai nagara
Leaning on one another

  • 肩寄かたよい /katayoseau/:
    to lean on each other; to huddle together
  • ながら /nagara/:
    while (doing); at the same time as

bokura wa motomeru mono mo
The things we seek

  • もとめる /motomeru/:
    to seek; to pursue
  • もの /mono/:
    thing; something

egaiteru mirai mo chigau keredo
Though the futures we envision may differ

  • えがいてる /egaiteru/:
    is envisioning (progressive form of 「えがく」)
  • 未来みらい /mirai/:
    future
  • けれど /keredo/:
    although; but

te to te wo toriaeta nara
If we could hold each other's hands

  • /te/:
    hand
  • えた /toriaeta/:
    were able to hold (each other's) (potential past of 「う」)
  • なら /nara/:
    if (hypothetical)

kitto waraiaeru hi ga kuru kara
Surely a day will come when we can share a smile

  • きっと /kitto/:
    surely; definitely
  • わらえる /waraiaeru/:
    can smile together (potential form of 「わらう」)
  • /hi/:
    day

boku ni wa ima nani ga dekiru kana
What can I do right now, I wonder

  • なに /nani/:
    what
  • できる /dekiru/:
    can; to be able to
  • かな /kana/:
    (particle expressing wonder or uncertainty)


dareka ga te ni ireta yutakasa no ura de
In the shadow behind the abundance someone obtained

  • れた /te ni ireta/:
    to obtain; to acquire (past tense of 「れる」)
  • ゆたかさ /yutakasa/:
    abundance; richness
  • うら /ura/:
    behind; the other side; shadow

kaeru basho wo ubawareta nakama
Companions whose homes were taken away

  • かえる /kaeru/:
    to return home
  • うばわれた /ubawareta/:
    was taken away (passive past of 「うばう」)

hontou wa kare mo yorisoiatte
In truth, they too just wanted to be close to each other

  • 本当ほんとうは /hontou wa/:
    in truth; actually
  • かれ /kare/:
    he; him
  • って /yorisoiatte/:
    to snuggle together (te-form of 「う」)

ikite itai dake na no ni
They simply wanted to keep on living

  • きていたい /ikite itai/:
    want to keep living (desiderative form of 「きる」)
  • だけ /dake/:
    only; just
  • なのに /na no ni/:
    and yet; despite that

kanashii kimochi ni nomikomarete
Swallowed up by feelings of sadness

  • かなしい /kanashii/:
    sad
  • 気持きもち /kimochi/:
    feelings; emotions
  • まれて /nomikomarete/:
    to be swallowed up (passive form of 「む」)

kokoro ga kuroku somarikakete mo
Even as their hearts begin to darken

  • こころ /kokoro/:
    heart; mind
  • くろく /kuroku/:
    darkly; blackly
  • まりかけても /somarikakete mo/:
    beginning to be dyed; starting to be tainted (「まる」+ 「〜かける」)

yurusu koto de mitomeru koto de
Through forgiving, through accepting

  • ゆるす /yurusu/:
    to forgive; to allow
  • みとめる /mitomeru/:
    to acknowledge; to accept
  • ことで /koto de/:
    by means of; through

bokura wa tsunagariaeru
We can be connected to one another

  • つながりえる /tsunagariaeru/:
    can be connected to each other (potential form of 「つながりう」)

bokura ni ima dekiru koto
What we can do right now

  • いま /ima/:
    now
  • こと /koto/:
    thing; matter

sore dake de subete ga kawaranakutatte
Even if those things alone won't change everything

  • すべて /subete/:
    everything; all
  • わらなくたって /kawaranakutatte/:
    even if it doesn't change (negative hypothetical of 「わる」)

dareka no ichinichi ni hora
Look — in someone's day

  • 一日いちにち /ichinichi/:
    one day; a day
  • ほら /hora/:
    look; hey (to draw attention)

sukoshi dake azayaka na irodori wo
Adding even a little vivid color

  • すこし /sukoshi/:
    a little; slightly
  • あざやかな /azayaka na/:
    vivid; bright
  • いろどり /irodori/:
    color; coloring

kagayaku houseki da toka
It's not a shining jewel

  • かがやく /kagayaku/:
    to shine; to sparkle
  • 宝石ほうせき /houseki/:
    jewel; gemstone
  • だとか /da toka/:
    such as; things like

kinpaku de wa nai keredo
Nor is it glamorous gold leaf

  • 金箔きんぱく /kinpaku/:
    gold leaf
  • ではない /de wa nai/:
    is not

konna fuu ni sekaijuu ga
If in this way, the whole world could

  • こんなふうに /konna fuu ni/:
    like this; in this way
  • 世界中せかいじゅう /sekaijuu/:
    the whole world

sasayaka na ai de afureta nara
Overflow with modest love

  • ささやかな /sasayaka na/:
    modest; humble; small
  • あい /ai/:
    love
  • あふれたなら /afureta nara/:
    if it overflows (past tense of 「あふれる」+ 「なら」)

nani ka ga hora kawaru hazu sa
Look — something is sure to change

  • わる /kawaru/:
    to change
  • はず /hazu/:
    should; is expected to

onaji sora no shita itsuka kitto
Under the same sky, someday, surely

  • いつか /itsuka/:
    someday

sore ga chiisana boku no ookina yume
That is the grand dream of this little swallow

  • おおきな /ookina/:
    big; great
  • ゆめ /yume/:
    dream