mou sukoshi dake mou sukoshi dake
もう少しだけ もう少しだけ
Just a little more, just a little more
もう
少し /mou sukoshi/:
A little more
fumidaseta no nara
踏み出せたのなら
If I could have taken that one step
踏み
出せた /fumidaseta/:
Could have stepped forward (original form: 踏み出す)
sou chiisana yasashisa wo
そう小さな優しさを
That small bit of kindness
優しさ /yasashisa/:
Kindness, gentleness
wakeaeta no nara
分け合えたのなら
If we could have shared it with each other
分け
合えた /wakeaeta/:
Could have shared (original form: 分け合う)
arifureta ichinichi ga
ありふれた一日が
Even an ordinary day
ありふれた /arifureta/:
Ordinary, commonplace
一日 /ichinichi/:
One day
suteki na hi ni natte iku hora
素敵な日になっていくほら
Would become a wonderful day — look
素敵な /suteki na/:
Wonderful, lovely
なっていく /natte iku/:
Gradually become (original form: なる)
sou yatte nando demo
そうやって何度でも
Just like that, no matter how many times
そうやって /sou yatte/:
Like that, in that way
何度でも /nando demo/:
No matter how many times
yorokobi wa meguru
喜びはめぐる
Joy keeps going around
喜び /yorokobi/:
Joy, happiness
めぐる /meguru/:
To circulate, to go around (original form: 巡る)
awatadashiku sugiru asa ni
慌ただしく過ぎる朝に
On a hectic morning rushing by
慌ただしい /awatadashii/:
Hectic, hurried
itsumo doori sugiru asa ni
いつも通り過ぎる朝に
On a morning just like any other
いつも
通り /itsumo doori/:
As always, as usual
tanomareta otsukai to yotei wo terasu
頼まれたお使いと予定を照らす
Checking the errands I was asked to do against my plans
頼まれた /tanomareta/:
Was asked to do (original form: 頼む)
予定 /yotei/:
Schedule, plans
照らす /terasu/:
To compare, to check against
kimi ga oshiete kureta
君が教えてくれた
What you once told me
教えてくれた /oshiete kureta/:
Told/taught me (original form: 教える)
ate ni shite nai uranai no kotoba
あてにしてない占いの言葉
Those unreliable fortune-telling words
あてにしてない /ate ni shite nai/:
Not relying on, unreliable (original form: あてにする)
占い /uranai/:
Fortune-telling
itsumo shinai koto wo datte
「いつもしないことを」だって
Something like "do something you don't usually do"
いつも /itsumo/:
Always, usually
しない /shinai/:
Don't do (original form: する)
だって /datte/:
Reportedly, even (quoting or emphasis)
sonna koto wo atama no sumi ni oita mama
そんなことを頭の隅に置いたまま
Keeping those words tucked away in the corner of my mind
そんな /sonna/:
Such, that kind of
置いたまま /oita mama/:
Left as is (original form: 置く)
itsumo no kyou he
いつもの今日へ
I head into another ordinary day
mou sukoshi dake mou sukoshi dake
もう少しだけ もう少しだけ
Just a little more, just a little more
もう
少し /mou sukoshi/:
A little more
fumidaseta no nara
踏み出せたのなら
If I could have taken that one step
踏み
出せた /fumidaseta/:
Could have stepped forward (original form: 踏み出す)
mou sukoshi dake ato sukoshi dake
もう少しだけ あと少しだけ
Just a little more, just a little bit more
あと
少し /ato sukoshi/:
Just a little bit more
yasashiku nareta no nara
優しくなれたのなら
If I could have been kinder
優しくなれた /yasashiku nareta/:
Could have become kind (original form: 優しくなる)
arifureta ichinichi mo
ありふれた一日も
Even an ordinary day
ありふれた /arifureta/:
Ordinary, commonplace
一日 /ichinichi/:
One day
suteki na hi ni natte iku you na
素敵な日になっていくような
Would seem to become a wonderful day
素敵な /suteki na/:
Wonderful, lovely
sonna ki ga shitan da
そんな気がしたんだ
I had that kind of feeling
気がした /ki ga shita/:
Had a feeling (original form: 気がする)
ima yorokobi wa meguru
今喜びはめぐる
Right now, joy is going around
喜び /yorokobi/:
Joy, happiness
kurai nyuusu ga nagareru asa ni
暗いニュースが流れる朝に
On a morning when dark news is playing
暗い /kurai/:
Dark, gloomy
ニュース /nyuusu/:
News (English: news)
流れる /nagareru/:
To flow, to play (on air)
kimochi ga shizunde iku asa ni
気持ちが沈んでいく朝に
On a morning when my spirits gradually sink
気持ち /kimochi/:
Feelings, mood
沈んでいく /shizunde iku/:
Gradually sinking (original form: 沈む)
jibun wa iranai sonzai?
自分は「いらない」存在?
Am I an existence that is "not needed"?
いらない /iranai/:
Not needed (original form: 要る)
存在 /sonzai/:
Existence
nante kangaeru asa ni
なんて考える朝に
On a morning spent thinking such things
なんて /nante/:
Such things as (expresses surprise or self-deprecation)
考える /kangaeru/:
To think
anata no koto wo omoidashitan da
あなたのことを思い出したんだ
I suddenly remembered you
思い
出した /omoidashita/:
Remembered (original form: 思い出す)
anata ni aitaku nattan da
あなたに会いたくなったんだ
I started wanting to see you
会いたくなった /aitaku natta/:
Started wanting to meet (original form: 会う)
hisashiburi ni ai ni iku yo
久しぶりに会いに行くよ
I'm going to see you after so long
久しぶり /hisashiburi/:
After a long time
会いに
行く /ai ni iku/:
To go see someone
ima sugu ni
今すぐに
Right now
今すぐ /ima sugu/:
Right now, immediately
machi ni matta sonna asa ni
待ちに待ったそんな朝に
On that long-awaited morning
待ちに
待った /machi ni matta/:
Long-awaited (original form: 待つ)
omoi wo haseru hi no asa ni
想いを馳せる日の朝に
On a morning when my heart reaches out with longing
想い /omoi/:
Feelings, longing
馳せる /haseru/:
To let run, to send (one's thoughts)
itsumo yori mo hayaku ie wo deru
いつもよりも早く家を出る
Leaving home earlier than usual
出る /deru/:
To leave, to go out
fui ni fureta dareka no yasashisa ga
不意に触れた誰かの優しさが
Someone's kindness I unexpectedly touched
不意に /fui ni/:
Unexpectedly
触れた /fureta/:
Touched (original form: 触れる)
watashi no yasashisa ni kawattan da
私の優しさに変わったんだ
Turned into my own kindness
変わった /kawatta/:
Changed (original form: 変わる)
hora yorokobi wa meguru
ほら喜びはめぐる
See — joy keeps going around
喜び /yorokobi/:
Joy, happiness
mou sukoshi dake mou sukoshi dake
もう少しだけ もう少しだけ
Just a little more, just a little more
もう
少し /mou sukoshi/:
A little more
fumidaseta koto ga
踏み出せたことが
That one step I was able to take
踏み
出せた /fumidaseta/:
Was able to step forward (original form: 踏み出す)
mou sukoshi dake honno sukoshi dake
もう少しだけ ほんの少しだけ
Just a little more, just a tiny bit
ほんの
少し /honno sukoshi/:
Just a tiny bit
yasashiku nareta koto ga
優しくなれたことが
Being able to be kind
優しくなれた /yasashiku nareta/:
Was able to become kind (original form: 優しくなる)
arifureta ichinichi wo
ありふれた一日を
An ordinary day
一日 /ichinichi/:
One day
tokubetsu na ichinichi ni hora
特別な一日にほら
Becomes a special day — look
特別な /tokubetsu na/:
Special
kaete kuretan da kitto
変えてくれたんだきっと
It surely changed things for me
変えてくれた /kaete kureta/:
Changed (for me) (original form: 変える)
きっと /kitto/:
Surely, certainly
kyou mo
今日も
Today as well
anata kara watashi he to
あなたから私へと
From you to me
omoi ga tsutawaru
想いが伝わる
Feelings are being conveyed
想い /omoi/:
Feelings, thoughts
伝わる /tsutawaru/:
To be conveyed, to be transmitted
sou boku kara kimi ni hora
そう僕から君にほら
Just like that, from me to you — look
yorokobi ga hirogaru
喜びが広がる
Joy is spreading
喜び /yorokobi/:
Joy, happiness
広がる /hirogaru/:
To spread, to expand
arifureta mainichi kara
ありふれた毎日から
Starting from each ordinary day
毎日 /mainichi/:
Every day
fumidashita yasashisa ga ima
踏み出した優しさが今
The kindness born from taking that step — right now
踏み
出した /fumidashita/:
Stepped forward (original form: 踏み出す)
優しさ /yasashisa/:
Kindness
dareka ni todoite kitto
誰かに届いてきっと
Is surely reaching someone
届いて /todoite/:
Reaching (original form: 届く)
meguri tsuzukerun da zutto
めぐり続けるんだずっと
It will keep going around forever
めぐり
続ける /meguri tsuzukeru/:
To keep circulating (original form: 巡り続ける)
ずっと /zutto/:
Forever, always
doko made mo
どこまでも
To the ends of the earth
どこまでも /doko made mo/:
Endlessly, wherever
kyou mo dokoka de anata ga
今日もどこかであなたが
You, somewhere out there today
ima wo ikiru anata ga tada
今を生きるあなたがただ
You who are living in the present, just
chiisana shiawase wo
小さな幸せを
That small happiness
幸せ /shiawase/:
Happiness
mitsukeraremasu you ni
見つけられますように
May you find it
見つけられますように /mitsukeraremasu you ni/:
May you be able to find (original form: 見つける)