ヨルシカ (Yorushika) - だから僕は音楽を辞めた/That's Why I Quit Music



kangaeta tte wakaranai shi
Even if I think about it, I don't understand

  • かんがえた /kangaeta/:
    Thought (original form: かんがえる, to think)
  • たって /tatte/:
    Even if (colloquial form of 「ても」)
  • わからない /wakaranai/:
    Don't understand (original form: わかる, to understand)
  • し /shi/:
    Particle for listing reasons

aozora no shita, kimi wo matta
Under the blue sky, I waited for you

  • 青空あおぞら /aozora/:
    Blue sky
  • した /shita/:
    Under, below
  • きみ /kimi/:
    You
  • った /matta/:
    Waited (original form: つ, to wait)

kaze ga fuita shougo, hirusagari wo nukedasu souzou
At windy noon, I imagined escaping from the afternoon

  • かぜ /kaze/:
    Wind
  • いた /fuita/:
    Blew (original form: く, to blow)
  • 正午しょうご /shougo/:
    Noon
  • 昼下ひるさがり /hirusagari/:
    Afternoon
  • す /nukedasu/:
    To slip out, to escape
  • 想像そうぞう /souzou/:
    Imagination

nee, korekara dou naru n darou ne
Hey, what will happen from now on?

  • これから /korekara/:
    From now on
  • どう /dou/:
    How
  • なる /naru/:
    To become
  • だろう /darou/:
    Probably (expresses conjecture)

susumekata osowaranai n da yo
No one ever taught me how to move forward

  • すすかた /susumekata/:
    How to proceed (verb stem + かた means the way of doing something)
  • おそわらない /osowaranai/:
    Not taught (original form: おそわる, to be taught)

kimi no me wo mita nani mo iezu boku wa aruita
Looking into your eyes, unable to say anything, I walked away

  • きみ /kimi/:
    You
  • /me/:
    Eyes
  • た /mita/:
    Looked (original form: る, to look)
  • なに /nani/:
    What, anything
  • えず /iezu/:
    Unable to say (original form: う, to say. 「ず」is the literary negative form)
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • あるいた /aruita/:
    Walked (original form: あるく, to walk)


kangaeta tte wakaranai shi
Even if I think about it, I don't understand

  • かんがえた /kangaeta/:
    Thought (original form: かんがえる, to think)
  • たって /tatte/:
    Even if (colloquial form of 「ても」)
  • わからない /wakaranai/:
    Don't understand (original form: わかる, to understand)

seishun nante tsumaranai shi
Youth and all that is so boring

  • 青春せいしゅん /seishun/:
    Youth
  • なんて /nante/:
    Things like... (dismissive)
  • つまらない /tsumaranai/:
    Boring, dull

yameta hazu no piano, tsukue wo hiku kuse ga nukenai
The piano I was supposed to have quit — I can't shake the habit of playing it on the desk

  • めた /yameta/:
    Quit (original form: める, to quit)
  • はず /hazu/:
    Should be, supposed to be
  • ピアノ /piano/:
    Piano (English: piano)
  • つくえ /tsukue/:
    Desk
  • く /hiku/:
    To play (an instrument)
  • くせ /kuse/:
    Habit, quirk
  • けない /nukenai/:
    Cannot get rid of (original form: ける, to come off, to be eliminated)

nee, shourai nani shiteru darou ne
Hey, what will I be doing in the future?

  • 将来しょうらい /shourai/:
    Future
  • なに /nani/:
    What
  • してる /shiteru/:
    Doing (original form: する, to do. Colloquial contraction of 「している」)
  • だろう /darou/:
    Probably (expresses conjecture)

ongaku wa shitenai to ii ne
I hope I'm not still doing music

  • 音楽おんがく /ongaku/:
    Music
  • してない /shitenai/:
    Not doing (original form: する, to do. Colloquial contraction of 「していない」)
  • といい /to ii/:
    It would be good if (expresses a wish)

komaranaide yo
Don't make this hard for me

  • こまらないで /komaranaide/:
    Don't trouble me (original form: こまる, to be troubled. 「ないで」means please don't)

kokoro no naka ni hitotsu sen wo hiite mo
Even if I draw a line in my heart

  • こころ /kokoro/:
    Heart
  • なか /naka/:
    Inside
  • ひとつ /hitotsu/:
    One
  • せん /sen/:
    Line
  • いて /hiite/:
    Draw, pull (original form: く. 「線を引く」means to draw a line)

doushitemo kienakatta imasara nan da kara
No matter what, it wouldn't disappear — it's too late now

  • どうしても /doushitemo/:
    No matter what
  • えなかった /kienakatta/:
    Didn't disappear (original form: える, to disappear)
  • 今更いまさら /imasara/:
    At this point, too late now

naa, mou omoidasu na
Hey, stop reminiscing

  • もう /mou/:
    Already, no more
  • おもす /omoidasu/:
    To recall, to remember
  • な /na/:
    Don't (verb + な expresses prohibition)

machigatteru n da yo
You're all wrong

  • 間違まちがってる /machigatteru/:
    Wrong (original form: 間違まちがう, to make a mistake. Colloquial contraction of 「間違っている」)

wakattenai yo, antara ningen mo
You don't understand — you people too

  • わかってない /wakattenai/:
    Don't understand (original form: わかる, to understand. Colloquial contraction of 「わかっていない」)
  • あんたら /antara/:
    You people (plural of 「あんた」, a rough way to say you)
  • 人間にんげん /ningen/:
    Human, people

hontou mo ai mo sekai mo kurushisa mo jinsei mo dou demo ii yo
Truth, love, the world, suffering, life — none of it matters

  • 本当ほんとう /hontou/:
    Truth, reality
  • あい /ai/:
    Love
  • 世界せかい /sekai/:
    World
  • くるしさ /kurushisa/:
    Suffering (noun form of くるしい)
  • 人生じんせい /jinsei/:
    Life
  • どうでもいい /dou demo ii/:
    Don't care, doesn't matter

tadashii ka dou ka shiritai no datte bouei honnou da
Wanting to know if I'm right — even that is just a defense mechanism

  • ただしい /tadashii/:
    Correct, right
  • かどうか /ka dou ka/:
    Whether or not
  • りたい /shiritai/:
    Want to know (original form: る, to know. 「たい」expresses desire)
  • だって /datte/:
    Even that
  • 防衛ぼうえい /bouei/:
    Defense
  • 本能ほんのう /honnou/:
    Instinct

kangaeta n da anta no sei da
I thought about it — it's all your fault

  • かんがえた /kangaeta/:
    Thought (original form: かんがえる, to think)
  • あんた /anta/:
    You (rough, informal)
  • せい /sei/:
    Fault, blame (「〜のせい」means it's because of...)


kangaeta tte wakaranai ga
Even if I think about it, I don't understand

  • かんがえた /kangaeta/:
    Thought (original form: かんがえる, to think)
  • わからない /wakaranai/:
    Don't understand (original form: わかる, to understand)

hontou ni toshioitakunai n da
I really don't want to grow old

  • 本当ほんとう /hontou/:
    Really, truly
  • 年老としおいたくない /toshioitakunai/:
    Don't want to grow old (original form: 年老としおいる, to age. 「たくない」expresses not wanting to)

itsuka shindara tte
Thinking about dying someday

  • いつか /itsuka/:
    Someday
  • んだら /shindara/:
    If I die (original form: ぬ, to die. 「たら」expresses a hypothetical condition)

omou dake de mune ga karappo ni naru n da
Just thinking about it makes my chest feel empty

  • おもう /omou/:
    To think
  • だけ /dake/:
    Just, only
  • むね /mune/:
    Chest, heart
  • からっぽ /karappo/:
    Empty
  • なる /naru/:
    To become

shourai nani shiteru darou tte
Thinking about what I'll be doing in the future

  • 将来しょうらい /shourai/:
    Future
  • なに /nani/:
    What
  • してる /shiteru/:
    Doing (original form: する, to do)
  • だろう /darou/:
    Probably (expresses conjecture)

otona ni nattara wakatta yo
"You'll understand once you're an adult"

  • 大人おとな /otona/:
    Adult
  • なったら /nattara/:
    When one becomes (original form: なる, to become. 「たら」expresses condition)
  • わかった /wakatta/:
    Understood (original form: わかる, to understand)

nan mo shitenai sa
I haven't done anything

  • なん /nan/:
    What, anything
  • してない /shitenai/:
    Not doing (original form: する, to do. Colloquial contraction of 「していない」)

shiawase na kao shita hito ga nikui no wa
The reason I resent people who look happy

  • しあわせ /shiawase/:
    Happiness, happy
  • かお /kao/:
    Face
  • した /shita/:
    Made (original form: する, to do. Here means making a certain expression)
  • ひと /hito/:
    Person
  • にくい /nikui/:
    Hateful, envious

dou warikittara ii n da
How can I come to terms with it?

  • どう /dou/:
    How
  • ったら /warikittara/:
    If one comes to terms with it (original form: る, to come to terms with, to rationalize)
  • いい /ii/:
    Good (「どう〜たらいい」means what should one do)

mitasarenai atama no oku no
The unsatisfied depths of my mind

  • たされない /mitasarenai/:
    Unsatisfied (original form: たす, to satisfy. Passive negative form)
  • あたま /atama/:
    Head, mind
  • おく /oku/:
    Depths, deep inside

bakemono mitai na rettoukan
An inferiority complex like a monster

  • もの /bakemono/:
    Monster
  • みたい /mitai/:
    Like, resembling
  • 劣等感れっとうかん /rettoukan/:
    Inferiority complex

machigattenai yo
I'm not wrong

  • 間違まちがってない /machigattenai/:
    Not wrong (original form: 間違まちがう, to make a mistake. Colloquial contraction of 「間違っていない」)

naa, nandakanda antara ningen da
Hey, when it comes down to it, you people are human too

  • なんだかんだ /nandakanda/:
    When all is said and done
  • あんたら /antara/:
    You people (rough, informal plural)
  • 人間にんげん /ningen/:
    Human, people

ai mo sukui mo yasashisa mo konkyo ga nai nante kimi ga warui yo
Love, salvation, kindness — how unsettling that they have no basis

  • あい /ai/:
    Love
  • すくい /sukui/:
    Salvation (original form: すくう, to save)
  • やさしさ /yasashisa/:
    Kindness (noun form of やさしい)
  • 根拠こんきょ /konkyo/:
    Basis, evidence
  • ない /nai/:
    None, not exist
  • なんて /nante/:
    How... (expresses surprise or contempt)
  • 気味きみわるい /kimi ga warui/:
    Unsettling, creepy

rabusongu nanka ga itai no datte bouei honnou da
Finding love songs painful — even that is just a defense mechanism

  • ラブソング /rabusongu/:
    Love song (English: love song)
  • なんか /nanka/:
    Things like (dismissive)
  • いたい /itai/:
    Painful
  • だって /datte/:
    Even that
  • 防衛ぼうえい /bouei/:
    Defense
  • 本能ほんのう /honnou/:
    Instinct

dou demo ii ka anta no sei da
It doesn't matter anymore — it's all your fault

  • どうでもいい /dou demo ii/:
    Don't care, doesn't matter
  • あんた /anta/:
    You (rough, informal)
  • せい /sei/:
    Fault, blame (「〜のせい」means it's because of...)


kangaeta tte wakaranai shi
Even if I think about it, I don't understand

  • かんがえた /kangaeta/:
    Thought (original form: かんがえる, to think)
  • わからない /wakaranai/:
    Don't understand (original form: わかる, to understand)

ikiteru dake demo kurushii shi
Just being alive is painful

  • きてる /ikiteru/:
    Being alive (original form: きる, to live. Colloquial contraction of 「生きている」)
  • だけ /dake/:
    Just, only
  • くるしい /kurushii/:
    Painful, agonizing

ongaku toka moukaranai shi
Music doesn't even make money

  • 音楽おんがく /ongaku/:
    Music
  • とか /toka/:
    Things like
  • もうからない /moukaranai/:
    Doesn't make money (original form: もうかる, to be profitable)

kashi toka tekitou demo ii yo
Lyrics can just be written carelessly

  • 歌詞かし /kashi/:
    Lyrics
  • とか /toka/:
    Things like
  • 適当てきとう /tekitou/:
    Careless, half-hearted
  • いい /ii/:
    Fine, okay

dou demo ii n da
I don't care anymore

  • どうでもいい /dou demo ii/:
    Don't care, doesn't matter

machigattenai daro
I'm not wrong, right?

  • 間違まちがってない /machigattenai/:
    Not wrong (original form: 間違まちがう, to make a mistake)
  • だろ /daro/:
    Right? (colloquial contraction of 「だろう」, seeking confirmation)

machigattenai yo na
I'm not wrong

  • 間違まちがってない /machigattenai/:
    Not wrong (original form: 間違まちがう, to make a mistake)

machigattenai yo na...
I'm not wrong...

  • 間違まちがってない /machigattenai/:
    Not wrong (original form: 間違まちがう, to make a mistake)


machigatteru n da yo wakatteru n da
I am wrong — I know that

  • 間違まちがってる /machigatteru/:
    Wrong (original form: 間違まちがう, to make a mistake)
  • わかってる /wakatteru/:
    I know (original form: わかる, to understand. Colloquial contraction of 「わかっている」)

antara ningen mo
You people too

  • あんたら /antara/:
    You people (rough, informal plural)
  • 人間にんげん /ningen/:
    Human, people

hontou mo ai mo sukui mo yasashisa mo jinsei mo dou demo ii n da
Truth, love, salvation, kindness, life — none of it matters anymore

  • 本当ほんとう /hontou/:
    Truth, reality
  • あい /ai/:
    Love
  • すくい /sukui/:
    Salvation (original form: すくう, to save)
  • やさしさ /yasashisa/:
    Kindness (noun form of やさしい)
  • 人生じんせい /jinsei/:
    Life
  • どうでもいい /dou demo ii/:
    Don't care, doesn't matter

tadashii kotae ga ienai no datte bouei honnou da
Being unable to say the right answer — even that is just a defense mechanism

  • ただしい /tadashii/:
    Correct, right
  • こたえ /kotae/:
    Answer
  • えない /ienai/:
    Cannot say (original form: う, to say. Negative potential form)
  • だって /datte/:
    Even that
  • 防衛ぼうえい /bouei/:
    Defense
  • 本能ほんのう /honnou/:
    Instinct

dou demo ii ya anta no sei da
It doesn't matter anymore — it's all your fault

  • どうでもいい /dou demo ii/:
    Don't care, doesn't matter
  • あんた /anta/:
    You (rough, informal)
  • せい /sei/:
    Fault, blame (「〜のせい」means it's because of...)


boku datte shinnen ga atta
Even I once had conviction

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • だって /datte/:
    Even (「僕だって」means even I)
  • 信念しんねん /shinnen/:
    Conviction, belief
  • あった /atta/:
    Had, existed (original form: ある, to exist. Past tense)

ima ja gomi mitai na omoi da
Now they're feelings like dust

  • いま /ima/:
    Now
  • じゃ /ja/:
    Colloquial form of 「では」
  • ごみ /gomi/:
    Trash, garbage
  • みたい /mitai/:
    Like, resembling
  • おもい /omoi/:
    Feelings, emotions

nando demo kimi wo kaita
No matter how many times, I kept writing about you

  • 何度なんど /nando/:
    How many times
  • でも /demo/:
    No matter (「何度でも」means no matter how many times)
  • きみ /kimi/:
    You
  • いた /kaita/:
    Wrote (original form: く, to write)

ureru koto koso ga dou demo yokatta n da
Whether it sells or not — that truly didn't matter

  • れる /ureru/:
    To sell well
  • こと /koto/:
    Thing (nominalizer)
  • こそ /koso/:
    Precisely, exactly (emphasis particle)
  • どうでもよかった /dou demo yokatta/:
    Didn't matter (past tense of 「どうでもいい」)

hontou da hontou nan da
It's true — really true

  • 本当ほんとう /hontou/:
    True, really

mukashi wa sou datta
That's how it used to be

  • むかし /mukashi/:
    The past, long ago
  • そう /sou/:
    So, like that
  • だった /datta/:
    Was (past tense of 「だ」)

dakara boku wa
That's why I

  • だから /dakara/:
    That's why, therefore
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)

dakara boku wa ongaku wo yameta
That's why I quit music

  • だから /dakara/:
    That's why, therefore
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 音楽おんがく /ongaku/:
    Music
  • めた /yameta/:
    Quit (original form: める, to quit)