kono mune ni sasatta
この胸に刺さった
Stuck in this chest,
刺さった /sasatta/:
was stuck/pierced; dictionary form: 刺さる (to be stuck)
mumei no yaiba wo nuku sube wa doko
無名の刃を抜く術は何処
Where is the way to pull out this nameless blade?
無名 /mumei/:
nameless, unknown
抜く /nuku/:
to pull out, to extract
術 /sube/:
means, way, method
sorosoro kou shitecha
そろそろ こうしてちゃ
If I keep going like this,
そろそろ /sorosoro/:
soon, gradually, it's about time
こうして /kou shite/:
like this, in this way
ちゃ /cha/:
contraction of ては; 'if (one does)... (it's no good)'
te mo ashi mo gisei ni naru na
手も足も犠牲になるな
Both hands and feet will become casualties
犠牲 /gisei/:
sacrifice, casualty
なるな /naru na/:
will become; な here expresses self-reflection or exclamation
donna kakudo de neratte kuru no ka
どんな角度で狙ってくるのか
From what angle will it come aiming at me?
狙って /neratte/:
aiming; dictionary form: 狙う (to aim at)
くる /kuru/:
to come; after て-form, indicates action directed toward the speaker
yosoku dekinai
予測できない
I can't predict it
予測 /yosoku/:
prediction, forecast
できない /dekinai/:
cannot do; negative of できる (to be able to)
ima sugu nigerareru tsuyosa wa
今すぐ逃げられる強さは
The strength to escape right now,
すぐ /sugu/:
immediately, right away
逃げられる /nigerareru/:
able to escape; potential form of 逃げる (to escape)
強さ /tsuyosa/:
strength; noun form of 強い (strong)
mochiawasete nakatta
持ち合わせてなかった
I didn't have
持ち
合わせて /mochiawasete/:
to have on hand; dictionary form: 持ち合わせる
なかった /nakatta/:
didn't have; past negative of ない
kanjou wo korose mugosa wa shouchi de
「感情を殺せ」「惨さは承知で」
"Kill your emotions" "I know it's cruel"
感情 /kanjou/:
emotions, feelings
殺せ /korose/:
kill!; imperative form of 殺す (to kill)
惨さ /mugosa/:
cruelty; noun form of 惨い (cruel)
承知 /shouchi/:
knowing, understanding, consent
jibun no munagura wo tsukande naita
自分の胸ぐらを掴んで泣いた
I grabbed my own collar and cried
胸ぐら /munagura/:
collar, front of one's garment
掴んで /tsukande/:
grabbing; dictionary form: 掴む (to grab)
泣いた /naita/:
cried; past tense of 泣く (to cry)
kienaide kienaide kienaide
消えないで 消えないで 消えないで
Don't disappear, don't disappear, don't disappear
消えないで /kienaide/:
don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)
iikikasete mata totoneru
言い聞かせて また 整える
Telling myself, I put things in order again
言い
聞かせて /iikikasete/:
telling, persuading; dictionary form: 言い聞かせる
整える /totoneru/:
to put in order, to arrange
kawaritai tamerawazu ikiru hito ni
変わりたい 躊躇わず生きる人に
I want to change, to become someone who lives without hesitation
変わりたい /kawaritai/:
want to change; たい form of 変わる (to change)
躊躇わず /tamerawazu/:
without hesitation; negative form of 躊躇う (to hesitate)
kono nagai mori no michi wo tadashiku arukeru you ni
この長い森の道を 正しく歩けるように
So that I can walk this long forest path correctly
正しく /tadashiku/:
correctly; adverb form of 正しい (correct)
歩ける /arukeru/:
able to walk; potential form of 歩く (to walk)
ように /you ni/:
so that, in order to
yatto mitsuketa ibasho
やっと見つけた居場所
The place where I belong that I finally found
やっと /yatto/:
finally, at last
見つけた /mitsuketa/:
found; past tense of 見つける (to find)
居場所 /ibasho/:
a place to belong, one's place
itsu no ma ni koe mo dasezu ni tsubureru
いつの間に声も出せずに潰れる
Before I knew it, I crumbled without even being able to speak
いつの
間に /itsu no ma ni/:
before one knows it
出せず /dasezu/:
unable to let out; negative form of 出す (to let out)
潰れる /tsubureru/:
to be crushed, to collapse
oshikonde fukuramu
押し込んで膨らむ
Pushing it down, it swells up
押し
込んで /oshikonde/:
pushing in; dictionary form: 押し込む (to push in)
膨らむ /fukuramu/:
to swell, to expand
hontou no koto nijinda nooto
本当のこと 滲んだノート
The truth, a blurred notebook
本当 /hontou/:
truth, reality
滲んだ /nijinda/:
blurred, smeared; dictionary form: 滲む (to blur, to smear)
genjou wo hagase itami wa shouchi de
「現状を剥がせ」「痛みは承知で」
"Tear off the status quo" "I know it'll hurt"
現状 /genjou/:
current situation, status quo
剥がせ /hagase/:
tear off!; imperative form of 剥がす (to peel off)
承知 /shouchi/:
knowing, understanding
nando mo megurase wakaranaku natta
何度も巡らせ 分からなくなった
Turning it over and over, I lost track
何度 /nando/:
how many times
巡らせ /megurase/:
to turn over (in one's mind); dictionary form: 巡らせる
分からなくなった /wakaranaku natta/:
became unable to understand; 分かる + なくなる (to become unable to)
ikanaide ikanaide ikanaide
行かないで 行かないで 行かないで
Don't go, don't go, don't go
行かないで /ikanaide/:
don't go; ないで form of 行く (to go)
sou tonaete mata tojikomeru
そう唱えて また 閉じ込める
Chanting so, I lock it away again
唱えて /tonaete/:
chanting; dictionary form: 唱える (to chant, to recite)
閉じ
込める /tojikomeru/:
to lock in, to shut in
susumitai sore na noni odosareteiru
進みたい それなのに脅されている
I want to move forward, yet I'm being threatened
進みたい /susumitai/:
want to advance; たい form of 進む (to advance)
それなのに /sore na noni/:
and yet, despite that
脅されている /odosareteiru/:
being threatened; passive progressive of 脅す (to threaten)
ima tatakau beki mono wa norowareta jibun no karada
今闘うべきものは 呪われた自分の身体
What I should fight now is my own cursed body
闘う /tatakau/:
to fight, to struggle
べき /beki/:
should, ought to
呪われた /norowareta/:
cursed; passive past of 呪う (to curse)
kanjou wo korose mugosa wa shouchi de
「感情を殺せ」「惨さは承知で」
"Kill your emotions" "I know it's cruel"
感情 /kanjou/:
emotions, feelings
殺せ /korose/:
kill!; imperative form of 殺す (to kill)
惨さ /mugosa/:
cruelty; noun form of 惨い (cruel)
承知 /shouchi/:
knowing, understanding
jibun no munagura wo tsukande naita
自分の胸ぐらを掴んで泣いた
I grabbed my own collar and cried
胸ぐら /munagura/:
collar, front of one's garment
掴んで /tsukande/:
grabbing; dictionary form: 掴む (to grab)
泣いた /naita/:
cried; past tense of 泣く (to cry)
kienaide kienaide kienaide
消えないで 消えないで 消えないで
Don't disappear, don't disappear, don't disappear
消えないで /kienaide/:
don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)
iikikasete mata totoneru
言い聞かせて また 整える
Telling myself, I put things in order again
言い
聞かせて /iikikasete/:
telling, persuading; dictionary form: 言い聞かせる
整える /totoneru/:
to put in order, to arrange
kawaritai tamerawazu ikiru hito ni
変わりたい 躊躇わず生きる人に
I want to change, to become someone who lives without hesitation
変わりたい /kawaritai/:
want to change; たい form of 変わる (to change)
躊躇わず /tamerawazu/:
without hesitation; negative form of 躊躇う (to hesitate)
kono nagai mori no michi wo tadashiku arukeru you ni
この長い森の道を 正しく歩けるように
So that I can walk this long forest path correctly
正しく /tadashiku/:
correctly; adverb form of 正しい (correct)
歩ける /arukeru/:
able to walk; potential form of 歩く (to walk)
ように /you ni/:
so that, in order to
kienaide kienaide kienaide
消えないで 消えないで 消えないで
Don't disappear, don't disappear, don't disappear
消えないで /kienaide/:
don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)
kienaide kienaide kienaide
消えないで 消えないで 消えないで
Don't disappear, don't disappear, don't disappear
消えないで /kienaide/:
don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)
kono mune ni nokotta namari no kuzu wa
この胸に残った鉛の屑は
The scraps of lead left in this chest,
残った /nokotta/:
remained; past tense of 残る (to remain)
鉛 /namari/:
lead (metal)
itsuka tokeru darou ka
いつか溶けるだろうか
Will they melt away someday?
溶ける /tokeru/:
to melt, to dissolve
だろうか /darou ka/:
I wonder if...; expresses conjecture with doubt