あいみょん (Aimyon) - ざらめ/



kono mune ni sasatta
Stuck in this chest,

  • この /kono/:
    this
  • むね /mune/:
    chest, heart
  • さった /sasatta/:
    was stuck/pierced; dictionary form: 刺さる (to be stuck)

mumei no yaiba wo nuku sube wa doko
Where is the way to pull out this nameless blade?

  • 無名むめい /mumei/:
    nameless, unknown
  • やいば /yaiba/:
    blade
  • く /nuku/:
    to pull out, to extract
  • すべ /sube/:
    means, way, method
  • 何処どこ /doko/:
    where

sorosoro kou shitecha
If I keep going like this,

  • そろそろ /sorosoro/:
    soon, gradually, it's about time
  • こうして /kou shite/:
    like this, in this way
  • ちゃ /cha/:
    contraction of ては; 'if (one does)... (it's no good)'

te mo ashi mo gisei ni naru na
Both hands and feet will become casualties

  • /te/:
    hand
  • あし /ashi/:
    foot, leg
  • 犠牲ぎせい /gisei/:
    sacrifice, casualty
  • なるな /naru na/:
    will become; な here expresses self-reflection or exclamation

donna kakudo de neratte kuru no ka
From what angle will it come aiming at me?

  • どんな /donna/:
    what kind of
  • 角度かくど /kakudo/:
    angle
  • ねらって /neratte/:
    aiming; dictionary form: 狙う (to aim at)
  • くる /kuru/:
    to come; after て-form, indicates action directed toward the speaker

yosoku dekinai
I can't predict it

  • 予測よそく /yosoku/:
    prediction, forecast
  • できない /dekinai/:
    cannot do; negative of できる (to be able to)

ima sugu nigerareru tsuyosa wa
The strength to escape right now,

  • いま /ima/:
    now
  • すぐ /sugu/:
    immediately, right away
  • げられる /nigerareru/:
    able to escape; potential form of 逃げる (to escape)
  • つよさ /tsuyosa/:
    strength; noun form of 強い (strong)

mochiawasete nakatta
I didn't have

  • わせて /mochiawasete/:
    to have on hand; dictionary form: 持ち合わせる
  • なかった /nakatta/:
    didn't have; past negative of ない

kanjou wo korose mugosa wa shouchi de
"Kill your emotions" "I know it's cruel"

  • 感情かんじょう /kanjou/:
    emotions, feelings
  • ころせ /korose/:
    kill!; imperative form of 殺す (to kill)
  • むごさ /mugosa/:
    cruelty; noun form of 惨い (cruel)
  • 承知しょうち /shouchi/:
    knowing, understanding, consent

jibun no munagura wo tsukande naita
I grabbed my own collar and cried

  • 自分じぶん /jibun/:
    oneself
  • むなぐら /munagura/:
    collar, front of one's garment
  • つかんで /tsukande/:
    grabbing; dictionary form: 掴む (to grab)
  • いた /naita/:
    cried; past tense of 泣く (to cry)

kienaide kienaide kienaide
Don't disappear, don't disappear, don't disappear

  • えないで /kienaide/:
    don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)

iikikasete mata totoneru
Telling myself, I put things in order again

  • かせて /iikikasete/:
    telling, persuading; dictionary form: 言い聞かせる
  • また /mata/:
    again
  • ととのえる /totoneru/:
    to put in order, to arrange

kawaritai tamerawazu ikiru hito ni
I want to change, to become someone who lives without hesitation

  • わりたい /kawaritai/:
    want to change; たい form of 変わる (to change)
  • 躊躇ためらわず /tamerawazu/:
    without hesitation; negative form of 躊躇う (to hesitate)
  • きる /ikiru/:
    to live
  • ひと /hito/:
    person

kono nagai mori no michi wo tadashiku arukeru you ni
So that I can walk this long forest path correctly

  • この /kono/:
    this
  • ながい /nagai/:
    long
  • もり /mori/:
    forest
  • みち /michi/:
    road, path
  • ただしく /tadashiku/:
    correctly; adverb form of 正しい (correct)
  • あるける /arukeru/:
    able to walk; potential form of 歩く (to walk)
  • ように /you ni/:
    so that, in order to

yatto mitsuketa ibasho
The place where I belong that I finally found

  • やっと /yatto/:
    finally, at last
  • つけた /mitsuketa/:
    found; past tense of 見つける (to find)
  • 居場所いばしょ /ibasho/:
    a place to belong, one's place

itsu no ma ni koe mo dasezu ni tsubureru
Before I knew it, I crumbled without even being able to speak

  • いつのに /itsu no ma ni/:
    before one knows it
  • こえ /koe/:
    voice
  • せず /dasezu/:
    unable to let out; negative form of 出す (to let out)
  • つぶれる /tsubureru/:
    to be crushed, to collapse

oshikonde fukuramu
Pushing it down, it swells up

  • んで /oshikonde/:
    pushing in; dictionary form: 押し込む (to push in)
  • ふくらむ /fukuramu/:
    to swell, to expand

hontou no koto nijinda nooto
The truth, a blurred notebook

  • 本当ほんとう /hontou/:
    truth, reality
  • こと /koto/:
    thing, matter
  • にじんだ /nijinda/:
    blurred, smeared; dictionary form: 滲む (to blur, to smear)
  • ノート /nooto/:
    notebook

genjou wo hagase itami wa shouchi de
"Tear off the status quo" "I know it'll hurt"

  • 現状げんじょう /genjou/:
    current situation, status quo
  • がせ /hagase/:
    tear off!; imperative form of 剥がす (to peel off)
  • いたみ /itami/:
    pain
  • 承知しょうち /shouchi/:
    knowing, understanding

nando mo megurase wakaranaku natta
Turning it over and over, I lost track

  • 何度なんど /nando/:
    how many times
  • めぐらせ /megurase/:
    to turn over (in one's mind); dictionary form: 巡らせる
  • からなくなった /wakaranaku natta/:
    became unable to understand; 分かる + なくなる (to become unable to)

ikanaide ikanaide ikanaide
Don't go, don't go, don't go

  • かないで /ikanaide/:
    don't go; ないで form of 行く (to go)

sou tonaete mata tojikomeru
Chanting so, I lock it away again

  • そう /sou/:
    so, like that
  • となえて /tonaete/:
    chanting; dictionary form: 唱える (to chant, to recite)
  • また /mata/:
    again
  • める /tojikomeru/:
    to lock in, to shut in

susumitai sore na noni odosareteiru
I want to move forward, yet I'm being threatened

  • すすみたい /susumitai/:
    want to advance; たい form of 進む (to advance)
  • それなのに /sore na noni/:
    and yet, despite that
  • おどされている /odosareteiru/:
    being threatened; passive progressive of 脅す (to threaten)

ima tatakau beki mono wa norowareta jibun no karada
What I should fight now is my own cursed body

  • いま /ima/:
    now
  • たたかう /tatakau/:
    to fight, to struggle
  • べき /beki/:
    should, ought to
  • もの /mono/:
    thing
  • のろわれた /norowareta/:
    cursed; passive past of 呪う (to curse)
  • 自分じぶん /jibun/:
    oneself
  • 身体からだ /karada/:
    body


kanjou wo korose mugosa wa shouchi de
"Kill your emotions" "I know it's cruel"

  • 感情かんじょう /kanjou/:
    emotions, feelings
  • ころせ /korose/:
    kill!; imperative form of 殺す (to kill)
  • むごさ /mugosa/:
    cruelty; noun form of 惨い (cruel)
  • 承知しょうち /shouchi/:
    knowing, understanding

jibun no munagura wo tsukande naita
I grabbed my own collar and cried

  • 自分じぶん /jibun/:
    oneself
  • むなぐら /munagura/:
    collar, front of one's garment
  • つかんで /tsukande/:
    grabbing; dictionary form: 掴む (to grab)
  • いた /naita/:
    cried; past tense of 泣く (to cry)

kienaide kienaide kienaide
Don't disappear, don't disappear, don't disappear

  • えないで /kienaide/:
    don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)

iikikasete mata totoneru
Telling myself, I put things in order again

  • かせて /iikikasete/:
    telling, persuading; dictionary form: 言い聞かせる
  • また /mata/:
    again
  • ととのえる /totoneru/:
    to put in order, to arrange

kawaritai tamerawazu ikiru hito ni
I want to change, to become someone who lives without hesitation

  • わりたい /kawaritai/:
    want to change; たい form of 変わる (to change)
  • 躊躇ためらわず /tamerawazu/:
    without hesitation; negative form of 躊躇う (to hesitate)
  • きる /ikiru/:
    to live
  • ひと /hito/:
    person

kono nagai mori no michi wo tadashiku arukeru you ni
So that I can walk this long forest path correctly

  • この /kono/:
    this
  • ながい /nagai/:
    long
  • もり /mori/:
    forest
  • みち /michi/:
    road, path
  • ただしく /tadashiku/:
    correctly; adverb form of 正しい (correct)
  • あるける /arukeru/:
    able to walk; potential form of 歩く (to walk)
  • ように /you ni/:
    so that, in order to

kienaide kienaide kienaide
Don't disappear, don't disappear, don't disappear

  • えないで /kienaide/:
    don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)


kienaide kienaide kienaide
Don't disappear, don't disappear, don't disappear

  • えないで /kienaide/:
    don't disappear; ないで form of 消える (to disappear)


kono mune ni nokotta namari no kuzu wa
The scraps of lead left in this chest,

  • この /kono/:
    this
  • むね /mune/:
    chest, heart
  • のこった /nokotta/:
    remained; past tense of 残る (to remain)
  • なまり /namari/:
    lead (metal)
  • くず /kuzu/:
    scraps, waste

itsuka tokeru darou ka
Will they melt away someday?

  • いつか /itsuka/:
    someday
  • ける /tokeru/:
    to melt, to dissolve
  • だろうか /darou ka/:
    I wonder if...; expresses conjecture with doubt