ヨルシカ (Yorushika) - あの夏に咲け/Bloom in That Summer




kimi ga furetara
If you touch it

  • きみ /kimi/:
    you
  • れたら /furetara/:
    if you touch (Original form: れる, conditional form)

ta ta tada no hana sae waratte chuu ni sake
Even a mere flower will laugh and bloom in the sky

  • ただの /tada no/:
    mere, ordinary
  • はな /hana/:
    flower
  • さえ /sae/:
    even
  • わらって /waratte/:
    laughing (Original form: わらう)
  • ちゅう /chuu/:
    sky, midair
  • け /sake/:
    bloom! (Original form: く, imperative form)

kimi ni naratte te tereru mama suwatte
Following your lead, sitting there still embarrassed

  • きみ /kimi/:
    you
  • ならって /naratte/:
    to imitate, to follow (Original form: ならう)
  • れる /tereru/:
    to be embarrassed, to be shy
  • まま /mama/:
    remaining as, while still
  • すわって /suwatte/:
    to sit (Original form: すわる)

basu no saishuu jikoku oobaa
Past the last bus time — over

  • バス /basu/:
    bus (English: bus)
  • 最終時刻さいしゅうじこく /saishuu jikoku/:
    last departure time
  • オーバー /oobaa/:
    over (English: over)


itsumo no toori basutei de
At the usual bus stop

  • いつもの /itsumo no/:
    the usual
  • とおり /toori/:
    as always, in the same way
  • バス亭ばすてい /basutei/:
    bus stop (usually written as バス停)

kimi wa saidaa wo motte ita
You were holding a cider

  • きみ /kimi/:
    you
  • サイダー /saidaa/:
    cider, soda (English: cider)
  • っていた /motte ita/:
    was holding (Original form: つ)

sore datte sama ni natteru naa
Even that looks good on you

  • それだって /sore datte/:
    even that
  • さまになってる /sama ni natteru/:
    to look the part, to suit (Original form: さまになる)

shiganai monokaki de atta boku wa
I was a humble writer

  • しがない /shiganai/:
    humble, insignificant
  • 物書ものかき /monokaki/:
    writer, author
  • あった /atta/:
    was (Original form: ある/だ, indicating a past state)
  • ぼく /boku/:
    I

sono fuukei wo egaite ita
Sketching that scenery

  • 風景ふうけい /fuukei/:
    scenery, landscape
  • えがいていた /egaite ita/:
    was drawing, was describing (Original form: えがく)

tonari ni suwaru ma mo naku kieta basu ga hashitte iku
Before I could sit beside you, the bus disappeared and drove away

  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • すわる /suwaru/:
    to sit
  • く /ma mo naku/:
    before long, in no time
  • えた /kieta/:
    disappeared (Original form: える)
  • はしっていく /hashitte iku/:
    drove away (Original form: はしる + いく)

kaite kaite youyaku eta mono ga
What I finally got after writing and writing

  • いて /kaite/:
    to write (Original form: く)
  • ようやく /youyaku/:
    finally, at last
  • た /eta/:
    obtained (Original form: る)
  • もの /mono/:
    thing

netami toka sagesumi toka!
Was jealousy and scorn!

  • ねたみ /netami/:
    jealousy, envy
  • さげすみ /sagesumi/:
    contempt, scorn
  • とか /toka/:
    and such, things like

nanka mou wasuretai
Somehow I just want to forget it all

  • なんか /nanka/:
    somehow, kind of
  • もう /mou/:
    already
  • わすれたい /wasuretai/:
    want to forget (Original form: わすれる)

kimi ga furetara
If you touch it

  • きみ /kimi/:
    you
  • れたら /furetara/:
    if you touch (Original form: れる)

ta ta tada no hana sae waratte chuu ni sake
Even a mere flower will laugh and bloom in the sky

  • ただの /tada no/:
    mere, ordinary
  • はな /hana/:
    flower
  • さえ /sae/:
    even
  • わらって /waratte/:
    laughing
  • ちゅう /chuu/:
    sky, midair
  • け /sake/:
    bloom!

kimi ga nobotte te
When you climb up

  • きみ /kimi/:
    you
  • のぼって /nobotte/:
    to climb (Original form: のぼる)

tereru kumo mo akarande tonde iku
Even the shy clouds blush and fly away

  • れる /tereru/:
    to be shy, to be embarrassed
  • くも /kumo/:
    cloud
  • あからんで /akarande/:
    to turn red, to blush (Original form: あからむ)
  • んでいく /tonde iku/:
    to fly away (Original form: ぶ + いく)

kimi ga iru nara
As long as you are here

  • きみ /kimi/:
    you
  • いるなら /iru nara/:
    if you are here (Original form: いる)

ta ta taikutsu na hibi mo nante koto wa nai kedo
Even boring days are nothing to worry about

  • 退屈たいくつ /taikutsu/:
    boring, tedious
  • 日々ひび /hibi/:
    days
  • なんてことはない /nante koto wa nai/:
    no big deal, nothing special

kimi ga ita souzoushii natsu mo sayonara
Goodbye to the noisy summer when you were here

  • きみ /kimi/:
    you
  • いた /ita/:
    was here (Original form: いる)
  • 騒々そうぞうしい /souzoushii/:
    noisy, boisterous
  • なつ /natsu/:
    summer
  • さよなら /sayonara/:
    goodbye

dareka outou negau oobaa
Requesting a response from someone — over

  • だれか /dareka/:
    someone
  • 応答おうとう /outou/:
    response, reply
  • ねがう /negau/:
    to request, to wish


ame no gairowaki kimi wa tatte ita
On the roadside in the rain, you were standing

  • あめ /ame/:
    rain
  • 街路脇がいろわき /gairowaki/:
    roadside
  • きみ /kimi/:
    you
  • っていた /tatte ita/:
    was standing (Original form: つ)

katate ni wa akai
In one hand, a red

  • 片手かたて /katate/:
    one hand
  • あかい /akai/:
    red

katorea (oh oh oh oh)
Cattleya

  • カトレア /katorea/:
    cattleya orchid (English: Cattleya)

kimi no nagashita suiteki ga yuudachi mitaku tsutatte ita
The droplets you shed trickled down like an evening shower

  • きみ /kimi/:
    you
  • ながした /nagashita/:
    shed, let flow (Original form: ながす)
  • 水滴すいてき /suiteki/:
    water droplet
  • 夕立ゆうだち /yuudachi/:
    evening shower
  • みたく /mitaku/:
    like, as if (Original form: みたいだ)
  • つたっていた /tsutatte ita/:
    was trickling down (Original form: つたう)

kimi ga naiteru no ni te wa ugoita
Even though you were crying, my hand moved

  • きみ /kimi/:
    you
  • いてる /naiteru/:
    is crying (Original form: く)
  • のに /no ni/:
    even though, despite
  • /te/:
    hand
  • うごいた /ugoita/:
    moved (Original form: うごく)

koe mo kakenaide
Without even saying a word

  • こえ /koe/:
    voice
  • かけないで /kakenaide/:
    without calling out (negative form of こえをかける)

sono kao wo kaite ita
I was drawing that face

  • かお /kao/:
    face
  • いていた /kaite ita/:
    was writing, was drawing (Original form: く)

haite haite youyaku wakaru no ga
What I finally understand after pouring it all out

  • いて /haite/:
    to spit out, to pour out (Original form: く)
  • ようやく /youyaku/:
    finally, at last
  • わかる /wakaru/:
    to understand

itami desu munashisa desu
Is pain and emptiness

  • いたみ /itami/:
    pain, ache
  • むなしさ /munashisa/:
    emptiness, futility

nanka mou baka mitai
It all feels so foolish

  • なんか /nanka/:
    somehow, kind of
  • 馬鹿ばか /baka/:
    fool, idiot
  • みたい /mitai/:
    like, as if

mitasareru kara
Because being fulfilled

  • たされる /mitasareru/:
    to be satisfied, to be filled (Original form: たす, passive form)

ta ta tariteta bun wo otoshite
Makes you drop what you already had enough of

  • りてた /tariteta/:
    was enough (Original form: りる)
  • ぶん /bun/:
    portion, amount
  • として /otoshite/:
    to drop, to lose (Original form: とす)

iya ni naru n da yo
It makes you sick of it

  • いやになる /iya ni naru/:
    to grow to dislike, to become fed up

sore de yokatta tte waraeru hodo
Enough to laugh and say "that was fine"

  • かった /yokatta/:
    was good (Original form: い)
  • わらえる /waraeru/:
    can laugh (Original form: わらう, potential form)
  • ほど /hodo/:
    to the degree of, enough to

otona ja nai no ni sa
Even though I'm not yet an adult

  • 大人おとな /otona/:
    adult
  • じゃない /ja nai/:
    not (am not)
  • のに /no ni/:
    even though, despite

kimi ga norikomu
You board the bus

  • きみ /kimi/:
    you
  • む /norikomu/:
    to get on, to board

ba ba basu no sukima ni boku no basho wa nai kara
There's no place for me in the gap of the bus

  • バス /basu/:
    bus
  • 隙間すきま /sukima/:
    gap, space
  • ぼく /boku/:
    I
  • 場所ばしょ /basho/:
    place, spot

kimi ga ita souzou dake ga kasande iku
Only the imagination of you being there keeps growing

  • きみ /kimi/:
    you
  • 想像そうぞう /souzou/:
    imagination
  • だけ /dake/:
    only, just
  • かさんでいく /kasande iku/:
    to pile up, to increase (Original form: かさむ + いく)

kyou mo jinsei fukan oobaa
Surveying life from above again today — over

  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • 人生俯瞰じんせいふかん /jinsei fukan/:
    bird's-eye view of life
  • オーバー /oobaa/:
    over (English: over)


aa kimi ga arukeba hana ga saku
Ah, when you walk, flowers bloom

  • きみ /kimi/:
    you
  • あるけば /arukeba/:
    if you walk (Original form: あるく, conditional form)
  • はな /hana/:
    flower
  • く /saku/:
    to bloom

kimi ga arukeba sora ga naku
When you walk, the sky cries

  • きみ /kimi/:
    you
  • あるけば /arukeba/:
    if you walk
  • そら /sora/:
    sky
  • く /naku/:
    to cry

kimi ga waraeba tooi natsu
When you laugh, it's a distant summer

  • きみ /kimi/:
    you
  • わらえば /waraeba/:
    if you laugh (Original form: わらう, conditional form)
  • とおい /tooi/:
    distant, far
  • なつ /natsu/:
    summer

warau kao ga kaite mitai
I want to try drawing that smiling face

  • わらう /warau/:
    to laugh, to smile
  • かお /kao/:
    face
  • いてみたい /kaite mitai/:
    want to try writing (Original form: く + みたい)

yuudachi no naka naku kimi ni
To you, crying in the evening shower

  • 夕立ゆうだち /yuudachi/:
    evening shower
  • なか /naka/:
    inside, in the midst of
  • く /naku/:
    to cry
  • きみ /kimi/:
    you

boku ga ieru no nara
If I could say something

  • ぼく /boku/:
    I
  • える /ieru/:
    can say (Original form: う, potential form)

mou ikkai ano natsu ni modotte
Go back to that summer one more time

  • 一回いっかい /ikkai/:
    one time
  • なつ /natsu/:
    summer
  • もどって /modotte/:
    to go back (Original form: もどる)

kimi ga naiteru
You're crying

  • きみ /kimi/:
    you
  • いてる /naiteru/:
    is crying

to to tomaranai wake wo boku wa shitte itai
I want to know the reason your tears won't stop

  • まらない /tomaranai/:
    won't stop (Original form: まる)
  • わけ /wake/:
    reason
  • ぼく /boku/:
    I
  • っていたい /shitte itai/:
    want to know (Original form: る)

kimi ni furetara
If I could touch you

  • きみ /kimi/:
    you
  • れたら /furetara/:
    if I touch

te te tekitou na koto demo shabette miyou
I'll try saying something, even if it's random

  • 適当てきとう /tekitou/:
    casual, random, appropriate
  • しゃべってみよう /shabette miyou/:
    let's try talking (Original form: しゃべる)

kimi ga ita kara
Because you were there

  • きみ /kimi/:
    you
  • いた /ita/:
    was there (Original form: いる)

ta ta taikutsu na hibi mo nante koto wa nai no sa
Even boring days are no big deal

  • 退屈たいくつ /taikutsu/:
    boring, tedious
  • 日々ひび /hibi/:
    days
  • なんてことはない /nante koto wa nai/:
    no big deal, nothing special

kimi ni waratte te tereru mama suwatte
Smiling at you, sitting there still embarrassed

  • きみ /kimi/:
    you
  • わらって /waratte/:
    smiling
  • れる /tereru/:
    to be embarrassed
  • すわって /suwatte/:
    to sit

basu no saishuu jikoku oobaa
Past the last bus time — over

  • 最終時刻さいしゅうじこく /saishuu jikoku/:
    last departure time
  • オーバー /oobaa/:
    over (English: over)