米津玄師 (Yonezu Kenshi) - Nighthawks



ano hi nemurezuni nagameteta rasen no firamento
That day, gazing at the spiral filament, unable to sleep

  • あの /ano hi/:
    that day
  • ねむれず /nemurezu/:
    unable to sleep (Original form: 眠る, ず is negative form)
  • ながめてた /nagameteta/:
    was gazing (Original form: 眺める, colloquial contraction of 眺めていた)
  • 螺旋らせん /rasen/:
    spiral
  • フィラメント /firamento/:
    filament (English: filament)

taikutsu na eiga no wankatto hanbiraki no doa
A single shot from a boring movie, a half-open door

  • 退屈たいくつな /taikutsu na/:
    boring
  • 映画えいが /eiga/:
    movie
  • ワンカット /wankatto/:
    one cut/shot (English: one cut)
  • 半開はんびらき /hanbiraki/:
    half-open
  • ドア /doa/:
    door (English: door)

moshimo kono manma ashita ga konai nara dou shiyou ka
What should we do if tomorrow never comes like this?

  • もしも /moshimo/:
    what if, suppose
  • このまんま /kono manma/:
    just like this (まんま is colloquial for まま)
  • 明日あした /ashita/:
    tomorrow
  • ない /konai/:
    won't come (Original form: 来る, negative form)
  • どうしよう /dou shiyou/:
    what should I do (volitional form, expressing uncertainty)

asa ga kite zenbu owattetara boku wa doko e ikou
If morning comes and everything is over, where should I go?

  • あさ /asa/:
    morning
  • て /kite/:
    came (Original form: 来る, te-form)
  • 全部ぜんぶ /zenbu/:
    everything, all
  • わってたら /owattetara/:
    if it had ended (Original form: 終わる, colloquial contraction of 終わっていたら)
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • どこ /doko/:
    where
  • こう /ikou/:
    let's go (Original form: 行く, volitional form)

kanpeki da to omoeru yoru wo sagashiteita n da
I was searching for a night I could call perfect

  • 完璧かんぺき /kanpeki/:
    perfect
  • おもえる /omoeru/:
    to be able to think (Original form: 思う, potential form)
  • よる /yoru/:
    night
  • さがしていた /sagashiteita/:
    was searching (Original form: 探す, past progressive)

ima wa tonikaku hoshi ga mitai kimi no tonari de
Right now I just want to see the stars, beside you

  • いま /ima/:
    now
  • とにかく /tonikaku/:
    anyway, in any case
  • ほし /hoshi/:
    stars
  • たい /mitai/:
    want to see (Original form: 見る, tai-form)
  • きみ /kimi/:
    you
  • となり /tonari/:
    next to, beside

nani mo nai kono te de tsukameru no ga nokori ato hitotsu dake nara
If there's only one thing left that these empty hands can grasp

  • なにもない /nani mo nai/:
    nothing, empty
  • /te/:
    hand
  • つかめる /tsukameru/:
    can grasp (Original form: 掴む, potential form)
  • のこり /nokori/:
    remaining
  • あと /ato/:
    still, more
  • ひとつ /hitotsu/:
    one
  • だけ /dake/:
    only, just
  • なら /nara/:
    if

sore ga nobasareta kimi no te de atte hoshii to omou
I hope it's the hand you've reached out to me

  • それ /sore/:
    that
  • ばされた /nobasareta/:
    was extended (Original form: 伸ばす, passive past form)
  • きみ /kimi/:
    you
  • /te/:
    hand
  • であって /de atte/:
    to be (te-form of である)
  • ほしい /hoshii/:
    want, hope
  • おもう /omou/:
    to think, to feel

amari ni kirei da to osoroshii kara yogoreteiru kurai ga ii
Something too beautiful is frightening, so a little imperfect is fine

  • あまりに /amari ni/:
    too much, excessively
  • 綺麗きれい /kirei/:
    beautiful, clean
  • おそろしい /osoroshii/:
    frightening, terrifying
  • よごれている /yogoreteiru/:
    dirty, tainted (Original form: 汚れる, progressive indicating state)
  • くらい /kurai/:
    about, to the degree of
  • いい /ii/:
    good, fine

aa sore kurai de ii bokura no negau mirai
Ah, that much is enough — the future we wish for

  • それくらい /sore kurai/:
    about that much
  • いい /ii/:
    good, fine
  • ぼくら /bokura/:
    we
  • ねがう /negau/:
    to wish for, to pray
  • 未来みらい /mirai/:
    future


ano hi yume no naka kurashiteta kakuu no sutoriito
That day, living in a dream on a fictional street

  • あの /ano hi/:
    that day
  • ゆめ /yume/:
    dream
  • なか /naka/:
    inside
  • らしてた /kurashiteta/:
    was living (Original form: 暮らす, colloquial contraction of 暮らしていた)
  • 架空かくう /kakuu/:
    fictional, imaginary
  • ストリート /sutoriito/:
    street (English: street)

hontou ni arun da to shinjikomi sagashita chizu no ue
Truly believing it existed, on the map I searched

  • 本当ほんとうに /hontou ni/:
    truly, really
  • ある /aru/:
    to exist
  • しんみ /shinjikomi/:
    to firmly believe (Original form: 信じ込む, conjunctive form)
  • さがした /sagashita/:
    searched (Original form: 探す, past form)
  • 地図ちず /chizu/:
    map
  • うえ /ue/:
    on top of, above

umaku tsutawaranai omoi dake ga mune ni nokotta
Only feelings I couldn't convey well remained in my heart

  • 上手うまく /umaku/:
    well, smoothly (Original form: 上手い)
  • つたわらない /tsutawaranai/:
    can't be conveyed (Original form: 伝わる, negative form)
  • おもい /omoi/:
    feelings, thoughts
  • だけ /dake/:
    only, just
  • むね /mune/:
    chest, heart
  • のこった /nokotta/:
    remained (Original form: 残る, past form)

sabishisa ga nodo ni komiagete kotoba wo sagashiteiru
Loneliness wells up in my throat as I search for words

  • さびしさ /sabishisa/:
    loneliness (noun form of 寂しい)
  • のど /nodo/:
    throat
  • こみげて /komiagete/:
    to well up, to surge (Original form: こみ上げる, te-form)
  • 言葉ことば /kotoba/:
    words, language
  • さがしている /sagashiteiru/:
    searching for (Original form: 探す, progressive)

tooku hanareta mono wa utsukushiku miete shimau kara
Because things far away always look beautiful

  • とおく /tooku/:
    far (Original form: 遠い)
  • はなれた /hanareta/:
    became distant (Original form: 離れる, past form)
  • もの /mono/:
    thing
  • うつくしく /utsukushiku/:
    beautifully (Original form: 美しい)
  • みえて /miete/:
    to appear, to look (Original form: みえる, te-form)
  • しまう /shimau/:
    to end up (auxiliary verb, expresses involuntariness)

omoide ni natte shimau mae ni subete tsutaetai
Before it all becomes just a memory, I want to convey everything

  • おも /omoide/:
    memory
  • なって /natte/:
    to become (Original form: なる, te-form)
  • しまう /shimau/:
    to end up (auxiliary verb, expresses regret)
  • まえに /mae ni/:
    before
  • すべて /subete/:
    everything, all
  • つたえたい /tsutaetai/:
    want to convey (Original form: 伝える, tai-form)

ate no nai mirai nara iranain da to me wo tojite sakenda oku ni
Deep inside, as I shut my eyes and cried out that I don't need a future with no hope

  • て /ate/:
    prospect, hope
  • ない /nai/:
    not having, without
  • 未来みらい /mirai/:
    future
  • いらない /iranai/:
    don't need (Original form: 要る)
  • /me/:
    eyes
  • じて /tojite/:
    to close (Original form: 閉じる, te-form)
  • さけんだ /sakenda/:
    cried out (Original form: 叫ぶ, past form)
  • おく /oku/:
    deep inside

korogemawatte made nozomu kimi to no mirai ga atta
There was a future with you that I yearned for even through struggle

  • ころまわって /korogemawatte/:
    to roll around, to struggle (Original form: 転げ回る, te-form)
  • まで /made/:
    to the point of, even
  • のぞむ /nozomu/:
    to desire, to long for
  • きみ /kimi/:
    you
  • 未来みらい /mirai/:
    future
  • あった /atta/:
    existed (Original form: ある, past form)

kudaranai sekai demo itoshii yo to kimi ga iu kono sekai ga ii
Even if the world is worthless, this world where you say "I love it" is enough

  • くだらない /kudaranai/:
    worthless, trivial
  • 世界せかい /sekai/:
    world
  • でも /demo/:
    even
  • いとおしい /itoshii/:
    dear, beloved
  • う /iu/:
    to say
  • いい /ii/:
    good, fine

aa sore kurai de ii dakara todoite hoshii
Ah, that much is enough — so I hope it reaches you

  • それくらい /sore kurai/:
    about that much
  • いい /ii/:
    good, fine
  • だから /dakara/:
    so, therefore
  • とどいて /todoite/:
    to reach (Original form: 届く, te-form)
  • しい /hoshii/:
    want, hope


natsukashii ongaku ga atama no naka wo kakemeguru
Nostalgic music runs through my mind

  • なつかしい /natsukashii/:
    nostalgic
  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • あたま /atama/:
    head, mind
  • なか /naka/:
    inside
  • めぐる /kakemeguru/:
    to race around, to run through

omae wa daijoubu datte sou kikoetan da
I heard it say, "You'll be alright"

  • まえ /omae/:
    you (casual/rough)
  • 大丈夫だいじょうぶ /daijoubu/:
    alright, fine
  • だって /datte/:
    they say, quoting
  • こえた /kikoeta/:
    could be heard (Original form: 聴こえる, past form)

owaranai yo bokutachi wa ibitsu na mama ikiteikeru
We won't end — we can keep living, imperfect as we are

  • わらない /owaranai/:
    won't end (Original form: 終わる, negative form)
  • ぼくたち /bokutachi/:
    we
  • いびつ /ibitsu/:
    crooked, imperfect
  • まま /mama/:
    remaining as is
  • きていける /ikiteikeru/:
    can keep living (Original form: 生きる, ていける indicates sustainability)

ano kaabu no mukou e
Beyond that curve

  • カーブ /kaabu/:
    curve (English: curve)
  • こう /mukou/:
    the other side, beyond

te no naru hou e
Toward the sound of clapping hands

  • /te/:
    hand
  • る /naru/:
    to ring, to sound
  • ほう /hou/:
    direction, toward

nani mo nai kono te de tsukameru no ga nokori ato hitotsu dake nara
If there's only one thing left that these empty hands can grasp

  • なにもない /nani mo nai/:
    nothing, empty
  • /te/:
    hand
  • つかめる /tsukameru/:
    can grasp (Original form: 掴む, potential form)
  • のこり /nokori/:
    remaining
  • あと /ato/:
    still, more
  • ひとつ /hitotsu/:
    one
  • だけ /dake/:
    only, just
  • なら /nara/:
    if

sore ga nobasareta kimi no te de atte hoshii to omou
I hope it's the hand you've reached out to me

  • それ /sore/:
    that
  • ばされた /nobasareta/:
    was extended (Original form: 伸ばす, passive past form)
  • きみ /kimi/:
    you
  • /te/:
    hand
  • であって /de atte/:
    to be (te-form of である)
  • ほしい /hoshii/:
    want, hope
  • おもう /omou/:
    to think, to feel

amari ni kirei da to osoroshii kara yogoreteiru kurai ga ii
Something too beautiful is frightening, so a little imperfect is fine

  • あまりに /amari ni/:
    too much, excessively
  • 綺麗きれい /kirei/:
    beautiful, clean
  • おそろしい /osoroshii/:
    frightening, terrifying
  • よごれている /yogoreteiru/:
    dirty, tainted (Original form: 汚れる, progressive indicating state)
  • くらい /kurai/:
    about, to the degree of
  • いい /ii/:
    good, fine

aa sore kurai de ii bokura no negau mirai
Ah, that much is enough — the future we wish for

  • それくらい /sore kurai/:
    about that much
  • いい /ii/:
    good, fine
  • ぼくら /bokura/:
    we
  • ねがう /negau/:
    to wish for, to pray
  • 未来みらい /mirai/:
    future

ano hi nemurezuni nagameteta rasen no firamento
That day, gazing at the spiral filament, unable to sleep

  • あの /ano hi/:
    that day
  • ねむれず /nemurezu/:
    unable to sleep (Original form: 眠る, ず is negative form)
  • ながめてた /nagameteta/:
    was gazing (Original form: 眺める, colloquial contraction of 眺めていた)
  • 螺旋らせん /rasen/:
    spiral
  • フィラメント /firamento/:
    filament (English: filament)

taikutsu na eiga no wankatto hanbiraki no doa
A single shot from a boring movie, a half-open door

  • 退屈たいくつな /taikutsu na/:
    boring
  • 映画えいが /eiga/:
    movie
  • ワンカット /wankatto/:
    one cut/shot (English: one cut)
  • 半開はんびらき /hanbiraki/:
    half-open
  • ドア /doa/:
    door (English: door)

moshimo kono manma ashita ga konai nara dou shiyou ka
What should we do if tomorrow never comes like this?

  • もしも /moshimo/:
    what if, suppose
  • このまんま /kono manma/:
    just like this (まんま is colloquial for まま)
  • 明日あした /ashita/:
    tomorrow
  • ない /konai/:
    won't come (Original form: 来る, negative form)
  • どうしよう /dou shiyou/:
    what should I do (volitional form, expressing uncertainty)

sorenara waratte sugoshitai
Then I want to spend it laughing

  • それなら /sorenara/:
    in that case
  • わらって /waratte/:
    laughing (Original form: 笑う, te-form)
  • ごしたい /sugoshitai/:
    want to spend (Original form: 過ごす, tai-form)

kimi ni ai ni ikou
Let's go see you

  • きみ /kimi/:
    you
  • いに /ai ni/:
    to go see (Original form: 会う, conjunctive + に indicates purpose)
  • こう /ikou/:
    let's go (Original form: 行く, volitional form)