baretaku wa nai kara utawanai kedo
バレたくはないから 歌わないけど
I don't sing because I don't want to be found out
バレたく /baretaku/:
to be found out (dictionary form: バレる)
歌わない /utawanai/:
not sing (dictionary form: 歌う)
omottenai toka ja nai no
想ってないとかじゃないの
It's not that I'm not thinking of you
想ってない /omottenai/:
not thinking (dictionary form: 想う)
itsumo owakare bakari kangaeru jinsei mo
いつも御別ればかり 考える人生も
Even a life always thinking about farewells
御別れ /owakare/:
farewell, parting
ばかり /bakari/:
only, nothing but
考える /kangaeru/:
to think, to consider
sekkyokuteki ni ureshii kara
積極的に嬉しいから
Because I'm positively happy
積極的 /sekkyokuteki/:
positive, proactive
嬉しい /ureshii/:
happy, glad
aeba kitto tarinakute
会えばきっと足りなくて
If we meet, it surely won't be enough
会えば /aeba/:
if we meet (dictionary form: 会う, conditional)
きっと /kitto/:
surely, certainly
足りなくて /tarinakute/:
not enough (dictionary form: 足りる)
kaiwa no kirehashi made kashi de oboeru no
会話の切れ端まで 歌詞で覚えるの
I memorize even fragments of conversation through lyrics
会話 /kaiwa/:
conversation
切れ
端 /kirehashi/:
fragment, scrap
覚える /oboeru/:
to memorize, to remember
muite kuru
向いてくる
Turning toward me
向いて /muite/:
to turn toward (dictionary form: 向く)
くる /kuru/:
to come (indicates action toward the speaker)
hittsuku yokonaga no me uttōshii kedo
引っ付く横長の目 鬱陶しいけど
Those clinging, wide eyes are annoying, but
引っ
付く /hittsuku/:
to cling, to stick to
横長 /yokonaga/:
oblong, horizontally long
鬱陶しい /uttōshii/:
annoying, gloomy
nigeru junbi ni tsukareta wa
逃げる準備に疲れたわ
I'm tired of preparing to run away
逃げる /nigeru/:
to run away, to escape
準備 /junbi/:
preparation
疲れた /tsukareta/:
tired (dictionary form: 疲れる)
anata ni ikudo mo furetatte
あなたに幾度も 触れたって
Even if I touch you countless times
幾度 /ikudo/:
many times, countless times
触れたって /furetatte/:
even if I touch (dictionary form: 触れる)
daitai chotto dake tonchi
大体ちょっとだけ 頓知
Mostly just a little bit of wit
大体 /daitai/:
mostly, roughly
頓知 /tonchi/:
quick wit, cleverness
karamawari no honshin kakusechau
空回りの本心 隠せちゃう
My spinning-in-place true feelings can be so easily hidden
空回り /karamawari/:
spinning in vain, futile effort
本心 /honshin/:
true feelings, real intention
隠せちゃう /kakusechau/:
can hide (dictionary form: 隠す, ~ちゃう indicates ease)
atashi no koto shiranaide (ingaōhō shikaranaide)
あたしのこと知らないで (因果応報叱らないで)
Don't get to know me (don't scold me with karma)
あたし /atashi/:
I, me (casual feminine)
知らないで /shiranaide/:
don't know (dictionary form: 知る)
因果応報 /ingaōhō/:
karmic retribution, cause and effect
叱らないで /shikaranaide/:
don't scold (dictionary form: 叱る)
atashi no koto shiranaide (ingaōhō shikaranaide)
あたしのこと知らないで (因果応報叱らないで)
Don't get to know me (don't scold me with karma)
あたし /atashi/:
I, me (casual feminine)
知らないで /shiranaide/:
don't know (dictionary form: 知る)
因果応報 /ingaōhō/:
karmic retribution
叱らないで /shikaranaide/:
don't scold (dictionary form: 叱る)
atashi no koto shiranaide (ingaōhō shikaranaide)
あたしのこと知らないで (因果応報叱らないで)
Don't get to know me (don't scold me with karma)
あたし /atashi/:
I, me (casual feminine)
知らないで /shiranaide/:
don't know (dictionary form: 知る)
因果応報 /ingaōhō/:
karmic retribution
叱らないで /shikaranaide/:
don't scold (dictionary form: 叱る)
atashi no koto kirawanaide
あたしのこと嫌わないで
Don't hate me
あたし /atashi/:
I, me (casual feminine)
嫌わないで /kirawanaide/:
don't hate (dictionary form: 嫌う)
motto shigusa ni yurete osaekirenai hodo ni
もっと 仕草に揺れて 抑えきれないほどに
Sway more with your gestures, to the point you can't hold back
仕草 /shigusa/:
gesture, mannerism
揺れて /yurete/:
to sway (dictionary form: 揺れる)
抑えきれない /osaekirenai/:
unable to suppress (抑える + きれない = cannot fully do)
ほど /hodo/:
to the extent that
rizumu ga nakya hanashi mo ajikkenai
リズムがなきゃ 話も味っけない
Without rhythm, even conversation is tasteless
なきゃ /nakya/:
if there isn't (casual contraction of なければ)
話 /hanashi/:
talk, conversation
味っけない /ajikkenai/:
tasteless, bland (colloquial form of 味気ない)
mirābōru kowagatte akogi mochikaetara
ミラーボール怖がって アコギ持ち替えたら
If you're scared of the mirror ball and switch to acoustic guitar
ミラーボール /mirābōru/:
mirror ball, disco ball
怖がって /kowagatte/:
to be scared (dictionary form: 怖がる)
アコギ /akogi/:
acoustic guitar (abbreviation of アコースティックギター)
持ち
替えたら /mochikaetara/:
if you switch to holding (dictionary form: 持ち替える)
mada hazukashiku odoreru kara
まだ 恥ずかしく踊れるから
You can still dance shyly
恥ずかしく /hazukashiku/:
shyly (dictionary form: 恥ずかしい)
踊れる /odoreru/:
can dance (dictionary form: 踊る, potential form)
zutto asahaka desu kaeritakunai keredo
ずっと 浅はかです 帰りたくないけれど
I'm always so shallow, though I don't want to go home
ずっと /zutto/:
always, the whole time
浅はか /asahaka/:
shallow, superficial
帰りたくない /kaeritakunai/:
don't want to go home (dictionary form: 帰る)
けれど /keredo/:
but, although
iwanaide mō karada ni narenai
言わないで もう身体に慣れない
Don't say it, I can't get used to this body anymore
言わないで /iwanaide/:
don't say (dictionary form: 言う)
慣れない /narenai/:
can't get used to (dictionary form: 慣れる)
kawatte yuku kara watashi ne motto
変わってゆくから 私ねもっと
Because I'll keep changing, me, even more
変わって /kawatte/:
to change (dictionary form: 変わる)
ゆく /yuku/:
to go on (literary form of 行く, indicates ongoing change)
nee, mitodokete hoshigari demo
ねぇ、見届けて 欲しがりでも
Hey, please watch over me, even if I'm greedy
見届けて /mitodokete/:
please watch over / witness (dictionary form: 見届ける)
欲しがり /hoshigari/:
greedy person (dictionary form: 欲しがる)
dō omotteiru toka
どう思っているとか
Things like what you're thinking
思っている /omotteiru/:
thinking (dictionary form: 思う)
とか /toka/:
things like, such as
tsutaeru no ga hazukashiin ja nakute
伝えるのが 恥ずかしいんじゃなくて
It's not that I'm embarrassed to express it
伝える /tsutaeru/:
to convey, to tell
恥ずかしい /hazukashii/:
embarrassing, shy
happī na eien uta
ハッピーな永遠歌
A happy, eternal song
永遠 /eien/:
eternity, forever
tsugesō ni naru kara hikaesasete ne sore dake
告げそうになるから 控えさせてね それだけ
Because I almost blurt it out, let me hold back, that's all
告げ /tsuge/:
to tell, to confess (dictionary form: 告げる)
そうになる /sō ni naru/:
about to, on the verge of
控えさせて /hikaesasete/:
let me hold back (dictionary form: 控える, causative)
それだけ /sore dake/:
that's all, just that
mata sugu hiteiteki ni natte shimau kedo
またすぐ否定的になってしまうけど
Even though I quickly become negative again
すぐ /sugu/:
immediately, soon
否定的 /hiteiteki/:
negative, pessimistic
なってしまう /natte shimau/:
end up becoming (なる + しまう, expresses regret)
moshi kono yo no uta o kakioete mo
もしこの世の歌を 書き終えても
Even if I finish writing all the songs in this world
この
世 /kono yo/:
this world
書き
終えて /kakioete/:
to finish writing (dictionary form: 書き終える)
anata ni furimuite hoshii saigo no uta
あなたに振り向いて欲しい 最後の歌
I want you to turn around — the last song
振り
向いて /furimuite/:
to turn around (dictionary form: 振り向く)
欲しい /hoshii/:
want (after て-form, expresses wanting someone to do something)
最後 /saigo/:
last, final
dareka no matsuge to kutabireta risuke
誰かのまつげと 草臥れたリスケ
Someone's eyelashes and a worn-out reschedule
草臥れた /kutabireta/:
worn out, exhausted (dictionary form: 草臥れる)
リスケ /risuke/:
reschedule (abbreviation of リスケジュール)
yoru wa nagakute you no ni hisshi ne
夜は長くて 酔うのに必死ね
The night is long, and I'm desperate to get drunk
長くて /nagakute/:
long (dictionary form: 長い)
必死 /hisshi/:
desperate, frantic
motto shigusa ni yurete osaekirenai hodo ni
もっと 仕草に揺れて 抑えきれないほどに
Sway more with your gestures, to the point you can't hold back
仕草 /shigusa/:
gesture, mannerism
揺れて /yurete/:
to sway (dictionary form: 揺れる)
抑えきれない /osaekirenai/:
unable to suppress
ほど /hodo/:
to the extent that
rizumu ga nakya hanashi mo ajikkenai
リズムがなきゃ 話も味っけない
Without rhythm, even conversation is tasteless
なきゃ /nakya/:
if there isn't (casual contraction of なければ)
話 /hanashi/:
talk, conversation
味っけない /ajikkenai/:
tasteless (colloquial form of 味気ない)
mirābōru kowagatte akogi mochikaetara
ミラーボール怖がって アコギ持ち替えたら
If you're scared of the mirror ball and switch to acoustic guitar
ミラーボール /mirābōru/:
mirror ball
怖がって /kowagatte/:
to be scared (dictionary form: 怖がる)
アコギ /akogi/:
acoustic guitar
持ち
替えたら /mochikaetara/:
if you switch to holding (dictionary form: 持ち替える)
nee, mitodokete hoshigari demo
ねぇ、見届けて 欲しがりでも
Hey, please watch over me, even if I'm greedy
見届けて /mitodokete/:
please watch over (dictionary form: 見届ける)
欲しがり /hoshigari/:
greedy person (dictionary form: 欲しがる)
atashi no koto shiranaide (ingaōhō shikaranaide)
あたしのこと知らないで (因果応報叱らないで)
Don't get to know me (don't scold me with karma)
あたし /atashi/:
I, me (casual feminine)
知らないで /shiranaide/:
don't know (dictionary form: 知る)
因果応報 /ingaōhō/:
karmic retribution
叱らないで /shikaranaide/:
don't scold (dictionary form: 叱る)
atashi no koto shiranaide (ingaōhō shikaranaide)
あたしのこと知らないで (因果応報叱らないで)
Don't get to know me (don't scold me with karma)
あたし /atashi/:
I, me (casual feminine)
知らないで /shiranaide/:
don't know (dictionary form: 知る)
因果応報 /ingaōhō/:
karmic retribution
叱らないで /shikaranaide/:
don't scold (dictionary form: 叱る)
atashi no koto shiranaide (ingaōhō shikaranaide)
あたしのこと識らないで (因果応報叱らないで)
Don't get to know me (don't scold me with karma)
あたし /atashi/:
I, me (casual feminine)
識らないで /shiranaide/:
don't know/understand (uses 識 to emphasize deeper knowing)
因果応報 /ingaōhō/:
karmic retribution
叱らないで /shikaranaide/:
don't scold (dictionary form: 叱る)
watashi no koto kirawanaide
私のこと嫌わないで
Don't hate me
嫌わないで /kirawanaide/:
don't hate (dictionary form: 嫌う)
motto shigusa ni yurete osaekirenai hodo ni
もっと 仕草に揺れて 抑えきれないほどに
Sway more with your gestures, to the point you can't hold back
仕草 /shigusa/:
gesture, mannerism
揺れて /yurete/:
to sway (dictionary form: 揺れる)
抑えきれない /osaekirenai/:
unable to suppress
ほど /hodo/:
to the extent that
rizumu ga nakya hanashi mo ajikkenai
リズムが泣きゃ 話も味っけない
If the rhythm doesn't cry, even conversation is tasteless
泣きゃ /nakya/:
if (it) doesn't cry (dictionary form: 泣く, wordplay with なきゃ)
話 /hanashi/:
talk, conversation
味っけない /ajikkenai/:
tasteless (colloquial form of 味気ない)
mirābōru kowagatte akogi mochikaetara
ミラーボール怖がって アコギ持ち替えたら
If you're scared of the mirror ball and switch to acoustic guitar
ミラーボール /mirābōru/:
mirror ball
怖がって /kowagatte/:
to be scared (dictionary form: 怖がる)
アコギ /akogi/:
acoustic guitar
持ち
替えたら /mochikaetara/:
if you switch to holding (dictionary form: 持ち替える)
mada hazukashiku odoreru kara
まだ 恥ずかしく踊れるから
You can still dance shyly
恥ずかしく /hazukashiku/:
shyly (dictionary form: 恥ずかしい)
踊れる /odoreru/:
can dance (dictionary form: 踊る, potential form)
zutto asahaka desu kaeritakunai keredo
ずっと 浅はかです 帰りたくないけれど
I'm always so shallow, though I don't want to go home
ずっと /zutto/:
always, the whole time
浅はか /asahaka/:
shallow, superficial
帰りたくない /kaeritakunai/:
don't want to go home (dictionary form: 帰る)
けれど /keredo/:
but, although
iwanaide mō karada ni narenai
言わないで もう身体に鳴れない
Don't say it, it can't resonate in my body anymore
言わないで /iwanaide/:
don't say (dictionary form: 言う)
鳴れない /narenai/:
can't ring/resonate (dictionary form: 鳴る, wordplay with 慣れない)
kawatte yuku kara watashi ne motto
変わってゆくから 私ねもっと
Because I'll keep changing, me, even more
変わって /kawatte/:
to change (dictionary form: 変わる)
ゆく /yuku/:
to go on (literary form of 行く)
nee mitodokete hoshigari demo
寝ぇ 見届けて 欲しがりでも
Hey, please watch over me, even if I'm greedy
寝ぇ /nee/:
hey (uses 寝 kanji as wordplay, hinting at sleep)
見届けて /mitodokete/:
please watch over (dictionary form: 見届ける)
欲しがり /hoshigari/:
greedy person (dictionary form: 欲しがる)