米津玄師 (Yonezu Kenshi) - Lemon



yume naraba dorehodo yokatta deshou
If only it were a dream, how wonderful that would be

  • ゆめ /yume/:
    dream
  • ならば /naraba/:
    if (formal form of なら)
  • どれほど /dorehodo/:
    how much, how many
  • よかった /yokatta/:
    was good (Original form: よい/いい, past tense)
  • でしょう /deshou/:
    ...right, I suppose (expresses conjecture or exclamation)

imadani anata no koto wo yume ni miru
I still see you in my dreams

  • いまだに /imadani/:
    still, even now
  • あなた /anata/:
    you
  • こと /koto/:
    thing (here referring to everything about someone)
  • ゆめ /yume/:
    dream
  • みる /miru/:
    to see, to look (ゆめる: to dream)

wasureta mono wo tori ni kaeru you ni
As if going back to retrieve something forgotten

  • わすれた /wasureta/:
    forgotten (Original form: わすれる, past tense)
  • もの /mono/:
    thing, object
  • り /tori/:
    to take (Original form: る, conjunctive form)
  • かえる /kaeru/:
    to go back, to return
  • ように /you ni/:
    as if, like

furubita omoide no hokori wo harau
I brush off the dust from old memories

  • ふるびた /furubita/:
    old, worn (Original form: ふるびる, past tense)
  • おも /omoide/:
    memories
  • ほこり /hokori/:
    dust
  • はらう /harau/:
    to brush off, to sweep away

modoranai shiawase ga aru koto wo
That there is happiness that will never return

  • もどらない /modoranai/:
    won't come back (Original form: もどる, negative form)
  • しあわせ /shiawase/:
    happiness
  • ある /aru/:
    to exist, there is

saigo ni anata ga oshiete kureta
Is what you taught me at the very end

  • 最後さいご /saigo/:
    the last, the end
  • あなた /anata/:
    you
  • おしえて /oshiete/:
    to teach (Original form: おしえる, te-form)
  • くれた /kureta/:
    did for me (Original form: くれる, indicates someone did something for me, past tense)

iezu ni kakushiteta kurai kako mo
Even the dark past I kept hidden, unable to speak of

  • えず /iezu/:
    unable to say (Original form: える, ず indicates negation)
  • かくしてた /kakushiteta/:
    was hiding (Original form: かくす, colloquial contraction of していた)
  • くらい /kurai/:
    dark (same as 暗い)
  • 過去かこ /kako/:
    past

anata ga inakya eien ni kurai mama
Without you, it would remain dark forever

  • あなた /anata/:
    you
  • いなきゃ /inakya/:
    if not present (colloquial contraction of いなければ)
  • 永遠えいえん /eien/:
    forever, eternity
  • くらい /kurai/:
    dark
  • まま /mama/:
    remaining as is, staying in a state

kitto mou kore ijou kizutsuku koto nado
Surely there won't be any more pain than this

  • きっと /kitto/:
    surely, certainly
  • もう /mou/:
    already, anymore
  • これ /kore/:
    this
  • 以上いじょう /ijou/:
    more than, above
  • きずつく /kizutsuku/:
    to be hurt, to be wounded
  • など /nado/:
    and such (expresses belittling or examples)

ari wa shinai to wakatteiru
I know that already

  • ありはしない /ari wa shinai/:
    won't exist (emphatic negative of ある)
  • わかっている /wakatteiru/:
    understand, know (Original form: わかる, progressive form)

ano hi no kanashimi sae
Even the sadness of that day

  • あの /ano/:
    that (over there)
  • /hi/:
    day
  • かなしみ /kanashimi/:
    sadness (Original form: かなしい, nominalized)
  • さえ /sae/:
    even

ano hi no kurushimi sae
Even the suffering of that day

  • あの /ano/:
    that (over there)
  • /hi/:
    day
  • くるしみ /kurushimi/:
    suffering (Original form: くるしい, nominalized)
  • さえ /sae/:
    even

sono subete wo aishiteta anata to tomoni
I loved all of it, together with you

  • その /sono/:
    that (demonstrative)
  • すべて /subete/:
    everything, all
  • あいしてた /aishiteta/:
    was loving (Original form: あいする, colloquial contraction of していた)
  • あなた /anata/:
    you
  • ともに /tomoni/:
    together

mune ni nokori hanarenai
It lingers in my heart and won't leave

  • むね /mune/:
    chest, heart
  • のこり /nokori/:
    to remain (Original form: のこる, conjunctive form)
  • はなれない /hanarenai/:
    won't leave (Original form: はなれる, negative form)

nigai remon no nioi
The bitter scent of lemon

  • にがい /nigai/:
    bitter
  • レモン /remon/:
    lemon (English: lemon)
  • におい /nioi/:
    scent, smell

ame ga furiyamu made wa kaerenai
I can't go home until the rain stops

  • あめ /ame/:
    rain
  • む /furiyamu/:
    to stop raining (る + む)
  • まで /made/:
    until
  • かえれない /kaerenai/:
    can't go home (Original form: かえる, potential negative)

ima demo anata wa watashi no hikari
Even now, you are still my light

  • いま /ima/:
    now
  • でも /demo/:
    even (今でも: even now)
  • あなた /anata/:
    you
  • わたし /watashi/:
    I
  • ひかり /hikari/:
    light

kurayami de anata no se wo nazotta
In the darkness, I traced your back

  • 暗闇くらやみ /kurayami/:
    darkness
  • あなた /anata/:
    you
  • /se/:
    back
  • なぞった /nazotta/:
    traced (Original form: なぞる, past tense)

sono rinkaku wo senmei ni oboeteiru
I remember that silhouette vividly

  • その /sono/:
    that (demonstrative)
  • 輪郭りんかく /rinkaku/:
    silhouette, outline
  • 鮮明せんめい /senmei/:
    vivid, clear
  • おぼえている /oboeteiru/:
    remember (Original form: おぼえる, progressive form)

uketome kirenai mono to deau tabi
Each time I encounter something I can't bear

  • め /uketome/:
    to bear, to catch (Original form: める, conjunctive form)
  • きれない /kirenai/:
    unable to fully (indicates inability to complete an action)
  • もの /mono/:
    thing
  • 出会であう /deau/:
    to encounter, to meet
  • たび /tabi/:
    each time, whenever

afurete yamanai no wa namida dake
The only thing that won't stop overflowing is tears

  • あふれて /afurete/:
    overflowing (Original form: あふれる, te-form)
  • やまない /yamanai/:
    won't stop (Original form: やむ, negative. てやまない: ceaselessly)
  • なみだ /namida/:
    tears
  • だけ /dake/:
    only

nani wo shiteita no
What were you doing?

  • なに /nani/:
    what
  • していた /shiteita/:
    was doing (Original form: する, past progressive)

nani wo miteita no
What were you looking at?

  • なに /nani/:
    what
  • ていた /miteita/:
    was looking at (Original form: る, past progressive)

watashi no shiranai yokogao de
With a profile I don't recognize

  • わたし /watashi/:
    I
  • らない /shiranai/:
    don't know, don't recognize (Original form: る, negative form)
  • 横顔よこがお /yokogao/:
    profile, side face

dokoka de anata ga ima
If somewhere, right now, you

  • どこか /dokoka/:
    somewhere
  • あなた /anata/:
    you
  • いま /ima/:
    now

watashi to onaji you na
Are feeling the same as me

  • わたし /watashi/:
    I
  • おなじ /onaji/:
    same
  • ような /you na/:
    like, similar to

namida ni kure sabishisa no naka ni iru nara
Drowning in tears, alone in loneliness

  • なみだ /namida/:
    tears
  • くれ /kure/:
    to be immersed in (Original form: れる, conjunctive form; なみだにくれる: to be overcome with tears)
  • さびしさ /sabishisa/:
    loneliness (Original form: さびしい, nominalized)
  • なか /naka/:
    inside, within
  • いる /iru/:
    to be, to exist (for living things)
  • なら /nara/:
    if

watashi no koto nado douka wasurete kudasai
Please, forget about someone like me

  • わたし /watashi/:
    I
  • こと /koto/:
    thing (here referring to everything about oneself)
  • など /nado/:
    and such (here expressing modesty)
  • どうか /douka/:
    please (expressing earnest request)
  • わすれて /wasurete/:
    to forget (Original form: わすれる, te-form)
  • ください /kudasai/:
    please (polite request)

sonna koto wo kokoro kara negau hodo ni
To the extent that I sincerely wish for such a thing

  • そんな /sonna/:
    such, that kind of
  • こと /koto/:
    thing, matter
  • こころ /kokoro/:
    heart
  • から /kara/:
    from (心から: from the bottom of one's heart)
  • ねがう /negau/:
    to wish, to pray
  • ほど /hodo/:
    to the extent that

ima demo anata wa watashi no hikari
Even now, you are still my light

  • いま /ima/:
    now
  • でも /demo/:
    even
  • あなた /anata/:
    you
  • わたし /watashi/:
    I
  • ひかり /hikari/:
    light

jibun ga omou yori koi wo shiteita anata ni
I was more in love with you than I ever realized

  • 自分じぶん /jibun/:
    oneself
  • おもう /omou/:
    to think
  • より /yori/:
    more than
  • こい /koi/:
    love, romance
  • していた /shiteita/:
    was doing (Original form: する, past progressive)
  • あなた /anata/:
    you

arekara omou you ni iki ga dekinai
Since then, I haven't been able to breathe freely

  • あれから /arekara/:
    since then
  • おもうように /omou you ni/:
    as one wishes, freely
  • いき /iki/:
    breath
  • できない /dekinai/:
    unable to do (Original form: できる, negative form)

annani soba ni ita noni marude uso mitai
You were so close, yet it all feels like a lie

  • あんなに /annani/:
    that much, so
  • そば /soba/:
    beside, nearby
  • いた /ita/:
    was (Original form: いる, past tense)
  • のに /noni/:
    even though, despite (expresses regret)
  • まるで /marude/:
    as if, just like
  • うそ /uso/:
    lie
  • みたい /mitai/:
    like, as if

totemo wasurerarenai sore dake ga tashika
I can never forget — that alone is certain

  • とても /totemo/:
    can never (with negative: cannot possibly)
  • わすれられない /wasurerarenai/:
    unforgettable (Original form: わすれる, potential negative)
  • それ /sore/:
    that
  • だけ /dake/:
    only
  • たしか /tashika/:
    certain, sure

ano hi no kanashimi sae
Even the sadness of that day

  • あの /ano/:
    that (over there)
  • /hi/:
    day
  • かなしみ /kanashimi/:
    sadness (Original form: かなしい, nominalized)
  • さえ /sae/:
    even

ano hi no kurushimi sae
Even the suffering of that day

  • あの /ano/:
    that (over there)
  • /hi/:
    day
  • くるしみ /kurushimi/:
    suffering (Original form: くるしい, nominalized)
  • さえ /sae/:
    even

sono subete wo aishiteta anata to tomoni
I loved all of it, together with you

  • その /sono/:
    that (demonstrative)
  • すべて /subete/:
    everything, all
  • あいしてた /aishiteta/:
    was loving (Original form: あいする, colloquial contraction of していた)
  • あなた /anata/:
    you
  • ともに /tomoni/:
    together

mune ni nokori hanarenai
It lingers in my heart and won't leave

  • むね /mune/:
    chest, heart
  • のこり /nokori/:
    to remain (Original form: のこる, conjunctive form)
  • はなれない /hanarenai/:
    won't leave (Original form: はなれる, negative form)

nigai remon no nioi
The bitter scent of lemon

  • にがい /nigai/:
    bitter
  • レモン /remon/:
    lemon (English: lemon)
  • におい /nioi/:
    scent, smell

ame ga furiyamu made wa kaerenai
I can't go home until the rain stops

  • あめ /ame/:
    rain
  • む /furiyamu/:
    to stop raining (る + む)
  • まで /made/:
    until
  • かえれない /kaerenai/:
    can't go home (Original form: かえる, potential negative)

kiriwaketa kajitsu no katahou no you ni
Like one half of a fruit cut in two

  • けた /kiriwaketa/:
    cut apart (Original form: ける, past tense)
  • 果実かじつ /kajitsu/:
    fruit
  • 片方かたほう /katahou/:
    one half, one side
  • ように /you ni/:
    like, as if

ima demo anata wa watashi no hikari
Even now, you are still my light

  • いま /ima/:
    now
  • でも /demo/:
    even
  • あなた /anata/:
    you
  • わたし /watashi/:
    I
  • ひかり /hikari/:
    light